Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie n'est pas si grave
Das Leben ist nicht so schlimm
La
vie
n'est
pas
si
grave
quand
d'une
épave
on
en
fait
un
navire.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
wenn
man
aus
einem
Wrack
ein
Schiff
macht.
La
vie
n'est
pas
si
grave
quand
d'un
chagrin
on
en
tire
en
sourire.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
wenn
man
aus
Kummer
ein
Lächeln
gewinnt.
La
vie
n'est
pas
si
grave
quand
d'un
éclat
de
larme
on
en
fait
un
éclat
de
rire.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
wenn
man
aus
dem
Glanz
einer
Träne
ein
lautes
Lachen
macht.
La
vie
n'est
pas
si
grave
quand
les
malheurs
ne
sont
plus
que
de
vagues
souvenirs.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
wenn
die
Unglücke
nur
noch
vage
Erinnerungen
sind.
La
vie
n'est
pas
si
grave,
on
en
a
qu'une,
autant
la
faire
éblouir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
man
hat
nur
eins,
man
sollte
es
lieber
zum
Strahlen
bringen.
Autant
la
faire
éblouir.
Man
sollte
es
lieber
zum
Strahlen
bringen.
La
vie
n'est
pas
si
grave
Sarah,
si
on
espère
encore
en
l'avenir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
Sarah,
wenn
wir
noch
auf
die
Zukunft
hoffen.
La
vie
n'est
pas
si
grave
Sarah,
si
on
peut
encore
se
soutenir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
Sarah,
wenn
wir
uns
noch
gegenseitig
stützen
können.
Tu
peux
me
croire
Sarah,
demain
je
vais
me
resaisir.
Du
kannst
mir
glauben,
Sarah,
morgen
werde
ich
mich
zusammenreißen.
Il
faut
garder
la
foi
Sarah,
s'il
te
plait
fais
moi
plaisir.
Man
muss
den
Glauben
bewahren,
Sarah,
bitte
tu
mir
den
Gefallen.
S'il
te
plait,
s'il
te
plait,
fais
moi
plaisir
Bitte,
bitte,
tu
mir
den
Gefallen.
La
vie
n'est
pas
si
grave
de
toute
façon
on
va
un
jour
en
déguerpir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
sowieso
werden
wir
eines
Tages
von
hier
verschwinden.
La
vie
n'est
pas
si
grave
si
l'on
pense
que
l'on
peut
en
soit
rebondir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
wenn
man
denkt,
dass
man
von
selbst
wieder
auf
die
Beine
kommen
kann.
La
vie
n'est
pas
si
grave,
même
si
l'on
en
bave,
des
regrets
des
soupirs.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
auch
wenn
man
sich
plagt,
mit
Bedauern,
mit
Seufzern.
La
vie
n'est
pas
si
grave,
quand
le
charbon
se
transforme
en
saphir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
wenn
Kohle
sich
in
Saphir
verwandelt.
La
vie
n'est
pas
si
grave,
quand
on
devient
Saint
alors
qu'on
se
croyait
partir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
wenn
man
zum
Heiligen
wird,
obwohl
man
glaubte,
schon
gehen
zu
müssen.
Quand
le
ciel
est
bleu
et
que
plus
rien
ne
vient
l'assombrir.
Wenn
der
Himmel
blau
ist
und
nichts
mehr
kommt,
um
ihn
zu
verdunkeln.
Même
s'il
faut
parfois
je
le
sais
la
reconstruire.
Auch
wenn
man
es
manchmal,
das
weiß
ich,
wiederaufbauen
muss.
La
reconstruire.
Wiederaufbauen.
La
vie
n'est
pas
si
grave
Sarah,
si
on
espère
encore
en
l'avenir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
Sarah,
wenn
wir
noch
auf
die
Zukunft
hoffen.
La
vie
n'est
pas
si
grave
Sarah,
si
on
peut
encore
se
soutenir.
Das
Leben
ist
nicht
so
schlimm,
Sarah,
wenn
wir
uns
noch
gegenseitig
stützen
können.
Tu
peux
me
croire
Sarah,
demain
je
vais
me
resaisir.
Du
kannst
mir
glauben,
Sarah,
morgen
werde
ich
mich
zusammenreißen.
Il
faut
garder
la
foi
Sarah,
s'il
te
plait
fais
moi
plaisir.
Man
muss
den
Glauben
bewahren,
Sarah,
bitte
tu
mir
den
Gefallen.
S'il
te
plait,
fais
moi
plaisir.
Bitte,
tu
mir
den
Gefallen.
S'il
te
plait,
fais
moi
plaisir.
Bitte,
tu
mir
den
Gefallen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daran, Miossec
Attention! Feel free to leave feedback.