Merwan Rim - Mots d'ivresse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Merwan Rim - Mots d'ivresse




Des mots, des mots que l'on se dit,
Слова, слова, которые мы говорим друг другу,
Des mots que l'on reprend,
Слова, которые мы подбираем,
Des mots que l'on oublie un jour
Слова, которые однажды забудут
Et puis souvent des mots que l'on a pas toujours au bon moment.
А потом часто произносят слова, которые не всегда приходят в нужное время.
Des mots, des mots pour se parler,
Слова, слова, чтобы поговорить друг с другом,
De la pluie et du vent,
От дождя и ветра,
Des mots de poésie, des mots tout simplement,
Слова стихов, просто слова,
Pour pouvoir se frayer un chemin dans le temps.
Чтобы иметь возможность пробиться во времени.
Des mots sans être les derniers,
Слова не последние,
Sont les mots d'une vie des mots qu'on veut crier,
Это слова всей жизни, слова, которые мы хотим выкрикнуть,
Des mots qu'on a compris,
Слова, которые мы поняли,
Des mots comme dans le coeur des amants.
Слова, как в сердцах влюбленных.
Et puis, et puis les mots d'ivresse, Qui fusent à la vitesse d'un esprit qui s'affole
И потом, и потом пьяные слова, которые взрываются со скоростью безумного разума.
Des mots qu'on a pas eu sur le banc des écoles,
Слова, которых у нас не было на школьной скамье,
Et dont on se souvient
И вспоминается
Des mots qui a demi sonnent faux,
Слова, которые наполовину звучат неправильно,
Des lames et des couteaux,
Лезвия и ножи,
Des mots couverts de sang.
Слова, покрытые кровью.
Des mots d'un autre temps,
Слова из другого времени,
Qui consumment et qui blessent,
Которые потребляют и причиняют боль,
Des mots qui disparaissent
Слова, которые исчезают
Des mots sans être les derniers,
Слова не последние,
Sont les mots d'une vie,
Слова жизни,
Des mots qu'on veut crier,
Слова, которые хочется выкрикнуть,
Des mots qu'on a compris,
Слова, которые мы поняли,
Des mots comme on en lit à la fin des romans.
Такие слова, как мы читаем в конце романов.
Puis un jour le mot de trop,
Затем однажды слово слишком много,
Le mot qui fait défaut,
Слово, которого не хватает,
Le mot que l'on regrette,
Слово, о котором мы сожалеем,
Mais qu'importe on s'entête à croire que l'important,
Но что бы это ни было, мы продолжаем верить, что важное,
C'est d'avoir le dernier mot;
Это значит иметь последнее слово;





Writer(s): Chassagne Nicolas Olivier


Attention! Feel free to leave feedback.