Lyrics and translation MESA - Pēc mums
Saki
man
"kur
palikuši
tie
laiki?"
Скажи
мне",
где
остались
те
времена?"
Kad
dvēsele
dzied
trīsot
miesai,
Когда
душа
поет
trīsot
тела,
Kur
palikusi
jēga
dziesmai,
Где
осталась
смысл
песни,
Tūkstošiem
dziesmu,
bet
neticu
nevienai.
Тысячи
песен,
но
не
верю
ни
в
одну.
Pasaule
griežās
ap
tevi,
Мир
обращается
вокруг
тебя,
Un
TU
ar
izkārtu
mēli,
И
ТЫ,
высунувшую
язык,
Centies
skriet
tai
pa
priekšu
Старайся
бегать
ей
вперед
Un
nepaspēj,
nepaspēj,
nepaspēj.
И
не
успевает,
не
успевает,
не
успевает.
Nomok
prātu
šī
mazuma
piegarša,
Nomok
ум
эта
mazuma
привкус,
Tād
nelāga
tukšuma
sajūta
Однако
гадкое
чувство
пустоты
Iekams,
neesi
ticis
pie
kārotā
labuma.
Пока,
не
было
у
желанного
блага.
Diendienīgs
paliek
ar
sevi
sarunas,
Diendienīgs
остается
с
себя
переговоры,
Joz
pakaļ
akli
sapnim,
Иис
за
ним
слепо
мечте,
Kas
apmēram
pēc
nedēļas
jau
apnicis.
Примерно
через
неделю
уже
надоело.
Un
tikai
tad
kad
paklupis
aiz
akmens
И
только
тогда,
когда
paklupis
за
камень
Atskārt'
cik
tomēr
maz
ir
atlicis.
Atskārt'
как,
однако,
мало
осталось.
Kam
ir
jēga,
kas
ir
laime,
kur
ir
sapnis?
Кому
имеет
смысл,
что
такое
счастье,
где
есть
мечта?
Jauns
telefons
vai
auto
šaudās
acis.
Новый
телефон
или
автомобиль
šaudās
глаза.
Bieži
jaucam,
jo
kādam
tas
ir
izdevīgi
Часто
jaucam,
потому
что
кому-то
это
выгодно
Lai
nestāv
uz
vietas,
bet
skrien
kā
neprātīgs.
Чтобы
не
стоят
на
месте,
а
бегает,
как
безумный.
Reklāma,
reklāma,
programē
tautu,
Реклама,
реклама,
programē
народов,
Piecu
minūšu
atmiņa
un
pat
tas
jau
ir
par
daudz.
В
пяти
минутах
память
и
даже
это
уже
много.
Nākamā
paaudze
par
robotiem
aug,
Следующего
поколения
для
роботов
растет,
Cilvēkam
būt
viegli,
bet
cilvēciskam
nav.
Человеком
быть
легко,
но
cilvēciskam
нет.
Kopā
pazudīs,
viss
ar
mums
Вместе
исчезнет,
все
с
нами
Visu
ņemam
līdz,
mēs,
pēc
mums.
Все
берем
пока,
мы,
после
нас.
Un
tikai
paliek
nepateiktie
vārdi
mums,
И
остается
только
nepateiktie
имена
нам,
Nepabeigtais
izlīgums,
iztrūkums,
visa
tumsa.
Незаконченный
примирение,
дефицит,
вся
тьма.
Priekštats
par
laimi,
nav
nekas
jauns
Неправильное
впечатление,
к
счастью,
нет
ничего
нового
Izksats,
amats,
cik
pelni
un
ar
ko
brauc
Izksats,
должность,
как
пепел,
и
с
кем
едет
Ja
tā
visa
nav,
man
jau
būtu
kauns
Если
это
не
все,
мне
уже
было
бы
стыдно
Tā
jau
cilvēciņš
tu
labs,
ja
cilvēciņš
bez
naudas
Это
уже
человечек
ты
хороший,
если
человечек
без
денег
Simts
kalpi
kalpo
sev
un
viņiem
par
to
maksā
Сто
слуги
служат
себе
и
им
за
это
платят
Sešas
stundas
pārvēršas
par
nulle
līdzi
kapā
Шесть
часов
превращается
в
ноль
с
собой
в
могилу
Viena
dzīve
tik
uz
priekšu,
cel
to
buru
mastā
Одна
жизнь,
так
вперед,
cel
это
парус
на
мачте
Gan
jau
ellē
arī
varēs
roka
roku
mazgāt
И
уже
в
аду,
смогут
рука
руку
мыть
Pastāsti
man
lūdzu,
kas
paliks
pēc
tevis
Расскажи
мне,
пожалуйста,
что
останется
после
тебя
Mani
neinteresē
tavi
konti
un
bilance
un
drēbes
Меня
не
интересуют
твои
счета
и
баланс
и
одежды
Gadiem
krātā
manta
egoismu
grozā
Накопленный
многолетний
имущество
эгоизм
в
корзину
Saki,
ka
es
kļūdos
un
nav
pamata
tā
domāt.
Скажи,
что
я
ошибаюсь,
и
нет
причин
так
думать.
Gods
man
ir
devis
dzīvi
tā
ir
mana
paradīze
Слава
дал
мне
жизнь,
это
мой
рай
Mana
ģimene
man
apkārt
tie
ir
mani
karavīri
Моя
семья
меня
окружают,
они
мои
солдаты
Mana
bagātība
ir
dārgāka
par
naudu
Мое
богатство
дороже,
чем
деньги
Emociju
karuselis,
te
smejos,
te
raudu
Эмоциональные
американские
горки,
то
смеюсь,
то
плачу
Mana
laime
ir
viņu
laime
sejā
Мое
счастье-это
его
счастье
на
лице
Viņu
pirmie
vārdi,
viņas
pirmā
deja
Их
первые
слова,
ее
первый
танец
Mana
laime
ir
mana
bieza
atmiņas
klade
Мое
счастье,
моя
толстая
тетрадь
памяти
Ko
paņemšu
es
līdzi
kad
pienāks
tie
gadi
Что
возьму
я
с
собой,
когда
наступят
те
года
Kopā
pazudīs,
viss
ar
mums
Вместе
исчезнет,
все
с
нами
Visu
ņemam
līdz,
mēs,
pēc
mums.
Все
берем
пока,
мы,
после
нас.
Un
tikai
paliek
nepateiktie
vārdi
mums,
И
остается
только
nepateiktie
имена
нам,
Nepabeigtais
izlīgums,
iztrūkums,
visa
tumsa.
Незаконченный
примирение,
дефицит,
вся
тьма.
Visu
ņemam
līdzi
neatstājot
neko
Все
берем
с
собой,
не
оставляя
ничего
Kopā
pazudīs
viss
ar
mums
kad
mēs
prom
Вместе
исчезнет
все,
что
с
нами
когда
мы
далеко
Visu
ņemam
līdzi
neatstājot
neko
Все
берем
с
собой,
не
оставляя
ничего
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gatis Irbe, Kaspars Jansons, Rūdolfs Budze
Album
Pēc mums
date of release
07-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.