Mesajah feat. Abradab - Ludzie Roboty feat. Abradab - translation of the lyrics into German

Ludzie Roboty feat. Abradab - Abradab , Mesajah translation in German




Ludzie Roboty feat. Abradab
Menschen Roboter feat. Abradab
Chcecie być jak klony, jestem przerażony,
Ihr wollt wie Klone sein, ich bin entsetzt,
Kiedy widzę cycki napompowane jak pompony.
Wenn ich Brüste sehe, aufgepumpt wie Pompoms.
Obok stoi plastikowy kolo napalony
Daneben steht ein Plastiktyp, scharf,
W plastikowych ubraniach ciasnych jak kondomy.
In Plastikkleidung, eng wie Kondome.
On i ona... wymalowane japy,
Er und sie... geschminkte Gesichter,
Pudry, lakiery, błyskotki i push up'y.
Puder, Lacke, Glitzer und Push-ups.
Nowa moda... i nowe jej etapy,
Neue Mode... und ihre neuen Phasen,
Wyglądacie jak człowieka atrapy.
Ihr seht aus wie Attrappen von Menschen.
Alright boom!
Alright boom!
Sztywni jak na wystawie manekin.
Steif wie Schaufensterpuppen.
Życie to nie Harlekin, ani tani film, a ty w nim!
Das Leben ist kein Harlekin, kein billiger Film, und du bist darin!
Ksero ksera, ksero zera, klon klona,
Kopie der Kopie, Kopie von Null, Klon des Klons,
Podobizna Brendy i Brandona.
Abbild von Brenda und Brandon.
Ej kochanie Ty pokaż swoją twarz,
Hey Liebling, zeig mal dein Gesicht,
Kiedy nie zdobi jej żaden makijaż!
Wenn es keine Schminke ziert!
Chciałeś zobaczyć? No to patrz.
Du wolltest es sehen? Dann schau her.
Co to? Kto to? Chyba jej nie znasz!
Was ist das? Wer ist das? Du kennst sie wohl nicht!
Ludzie roboty ruszają trybiki systemu.
Menschen Roboter bewegen die Zahnräder des Systems.
Pracują aby nie móc żyć i samodzielnie myśleć nie móc.
Sie arbeiten, um nicht leben zu können und nicht selbstständig denken zu können.
Stoję z boku, uważnie przyglądam się temu,
Ich stehe an der Seite und beobachte das aufmerksam,
Jak nie widzą problemu w tym, że nie potrafią żyć po swojemu.
Wie sie das Problem nicht sehen, dass sie nicht nach ihrem eigenen Willen leben können.
I co z tego, że nawet z niej ładna dziewczyna?
Und was, wenn sie sogar ein hübsches Mädchen ist?
Jak się mocno zarzyna, póki silnik wytrzyma.
Wenn sie sich stark abrackert, solange der Motor hält.
Jak pociąg na szynach jej nikt nie zatrzyma.
Wie ein Zug auf Schienen, niemand hält sie auf.
Ona je, pracuje, rucha się jak maszyna.
Sie isst, arbeitet, vögelt wie eine Maschine.
Na dietach, pigułach i tabletach,
Auf Diäten, Pillen und Tabletten,
Chce być jak żyleta, poznać spoko faceta,
Will wie eine Rasierklinge sein, einen coolen Typen kennenlernen,
Oboje po zabiegach i oboje w tapetach,
Beide nach Behandlungen und beide in Tapeten,
Plastikowych ludzi wersja beta.
Plastikmenschen Beta-Version.
Zasiadają razem i ćpają TV, DVD,
Sie sitzen zusammen und konsumieren TV, DVD,
Chcieliby być prawdziwi, ale zbyt leniwi.
Sie würden gerne echt sein, aber sie sind zu faul.
Wpychane w głowy głupoty działają jak narkotyk,
In die Köpfe gestopfter Unsinn wirkt wie eine Droge,
Niewrażliwi na dotyk żyją jak roboty.
Unempfindlich für Berührungen leben sie wie Roboter.
Ludzie roboty ruszają trybiki systemu,
Menschen Roboter bewegen die Zahnräder des Systems,
Pracują aby nie móc żyć i samodzielnie myśleć nie móc.
Sie arbeiten, um nicht leben zu können und nicht selbstständig denken zu können.
Stoję z boku, uważnie przyglądam się temu,
Ich stehe an der Seite und beobachte das aufmerksam,
Jak nie widzą problemu w tym, że nie potrafią żyć po swojemu.
Wie sie das Problem nicht sehen, dass sie nicht nach ihrem eigenen Willen leben können.
Sprawdż to!
Check das!
Mesajah, Dreadsquad i AbradAb!
Mesajah, Dreadsquad und AbradAb!
Kim oni są? Kim my jesteśmy?
Wer sind sie? Wer sind wir?
Jesteśmy jednego Boga dziećmi! Ta.
Wir sind Kinder eines Gottes! Ja.
Skąd oni i co oni przeszli?
Woher kommen sie und was haben sie durchgemacht?
No i co oni biorą, jeśli wszystko gra?
Und was nehmen sie, wenn alles gut läuft?
Chyba strach się schował w szafie.
Ich glaube, die Angst hat sich im Schrank versteckt.
Na wszystko sra co w łapy złapie.
Scheißt auf alles, was sie in die Finger bekommt.
Mętlik w szatni cętki łatki,
Chaos in der Umkleide, Flecken, Tupfen,
Płaski plastik, intergalaktyk.
Flaches Plastik, intergalaktisch.
Myślę że nie potrzeba tu bluzgów,
Ich denke, hier braucht es keine Schimpfwörter,
Bo kuskus mają zamiast mózgów.
Weil sie Couscous statt Gehirn haben.
Nie jest spoko pomalowane oko.
Es ist nicht cool, geschminktes Auge.
Chłopie nie jesteś babką, sprawdź to!
Mann, du bist kein Mädchen, check das!
Nie wytrzymam to nie jest mój klimat,
Ich halte das nicht aus, das ist nicht mein Klima,
Twoja twarz to jest parafina.
Dein Gesicht ist Paraffin.
Horror jak na starych filmach,
Horror wie in alten Filmen,
Mordor porno i przegina.
Mordor Porno und übertrieben.
Dupy mają w głowach siano.
Mädels haben Heu im Kopf.
Tacie z portfela zabrano,
Dem Vater aus dem Portemonnaie genommen,
Parę stów, więc będzie luz,
Ein paar Hunderter, dann wird es locker,
Kredka szminka znów przeginka.
Lippenstift, Schminke, wieder übertrieben.
Rewind selecta!
Rewind Selecta!
Postęp pędzi stąd do piekła.
Der Fortschritt rast von hier zur Hölle.
Tuningują się coraz młodsze,
Sie tunen sich, immer jünger,
Za gruby hajs nie za grosze,
Für dickes Geld, nicht für ein paar Groschen,
Proszę spójrz na córunię,
Bitte schau dir meine Kleine an,
Cycki zrobiłem jej na komunię.
Brüste habe ich ihr zur Kommunion machen lassen.
Może wreszcie śmigać topless,
Vielleicht kann sie endlich oben ohne laufen,
A nowy nos ma na pierwszy okres.
Und eine neue Nase hat sie zur ersten Periode.
Nie wiem co jeszcze przyjdzie z czasem.
Ich weiß nicht, was noch mit der Zeit kommt.
Obcięcie jaj bo już passé.
Eier abschneiden, weil sie schon passé sind.
Babki z kutasem to już chyba było?
Frauen mit Schwanz gab es doch schon?
Będzie wam się dobrze żyło!
Ihr werdet gut leben!
Ludzie roboty ruszają trybiki systemu,
Menschen Roboter bewegen die Zahnräder des Systems,
Pracują aby nie móc żyć i samodzielnie myśleć nie móc.
Sie arbeiten, um nicht leben zu können und nicht selbstständig denken zu können.
Stoję z boku, uważnie przyglądam się temu,
Ich stehe an der Seite und beobachte das aufmerksam,
Jak nie widzą problemu w tym, że nie potrafią żyć po swojemu.
Wie sie das Problem nicht sehen, dass sie nicht nach ihrem eigenen Willen leben können.





Writer(s): Manuel Rengifo Diaz, Marcin Marten, Marek Bogdański


Attention! Feel free to leave feedback.