Lyrics and translation Meshuggah - Bleed - Live
Beams
of
fire
sweep
through
my
head
Огненные
лучи
проносятся
в
моей
голове.
Thrusts
of
pain
increasingly
engaged
Приступы
боли
все
более
усиливались.
Sensory
receptors
succumb
Сенсорные
рецепторы
сдаются.
I'm
no
one
now,
only
agony
Теперь
я
никто,
только
агония.
My
crimson
liquid
so
frantically
spilled
Моя
малиновая
жидкость
так
неистово
пролилась.
The
ruby
fluid
of
life
unleashed
Рубиновая
жидкость
жизни
вырвалась
на
свободу.
Ripples
ascend
to
the
surface
of
my
eyes
Рябь
поднимается
к
поверхности
моих
глаз.
Their
red
pens
drawing
at
random,
at
will
Их
красные
ручки
рисуют
наугад,
по
желанию.
A
myriad
pains
begotten
in
their
wake
Мириады
страданий,
порожденных
ими.
The
bastard
spawn
of
a
mutinous
self
Ублюдочное
отродье
мятежного
"я".
The
regurgitation
of
my
micro
nemesis
Отрыгивание
моей
микро-Немезиды.
Salivating
red
at
the
prospect
of
my
ruin,
my
doom
Красная
слюна
при
мысли
о
моей
гибели,
моей
гибели.
Malfunction
the
means
for
its
ascent
Неисправность
средств
для
его
восхождения
Bloodletting
the
stringent
voice
to
beckon
my
soul
Проливая
кровь,
строгий
голос
манит
мою
душу.
So
futile
any
resisting
tension
Так
бесполезно
сопротивляться
напряжению.
As
death,
induced
mechanics
propel
its
growth
Как
смерть,
индуцированная
механика
ускоряет
ее
рост.
The
implement,
the
device
of
my
extinction
Орудие,
средство
моего
вымирания.
The
terminating
clockwork
of
my
gleeful
bane
Завершающий
часовой
механизм
моего
радостного
проклятия
The
definitive
scourge
of
its
mockery
Окончательный
Бич
его
насмешек.
The
end,
art
instruments
lethality
attained
Конец,
инструменты
искусства,
смертоносность
достигнута.
Heed,
it
commands,
heed
my
will
Внимай,
оно
повелевает,
внимай
моей
воле.
Bleed,
it
says,
bleed
you
will
Истекай
кровью,
говорит,
истекай
кровью.
Falling
into
the
clarity
of
undoing
Погружение
в
ясность
гибели.
Scornful
gods
haggle
for
my
soul
Презренные
боги
торгуются
за
мою
душу.
Minds
eye
flickers
and
vellicates
as
I
let
go
Глаза
разума
мерцают
и
бархатятся,
когда
я
отпускаю
их.
Taunting
whispers
accompany
my
deletion
Дразнящий
шепот
сопровождает
мое
удаление.
A
sneering
grin,
the
voice
of
my
reaper
Насмешливая
усмешка,
голос
моего
Жнеца.
Chanting
softly
the
song
of
depletion
Тихо
напевая
песню
истощения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fredrik Thordendal, Jens Roland Kidman, Marten Hans Hagstrom, Tomas Nils Haake
Album
Alive
date of release
24-02-2010
Attention! Feel free to leave feedback.