Lyrics and translation Meshuggah - Concatenation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
stale
organic
cage
incarceration
I'm
in
the
stranger
me
В
устаревшей
органической
клетке
заключения
я
нахожусь
в
незнакомом
мне
самом,
(Lost
in
corporeal
inanity)
(потерянный
в
телесной
бессмысленности)
The
user
of
my
face
beneath
its
guise
I
rot
a
paradox
in
terms
пользователь
моего
лица
под
его
личиной,
я
гнию,
парадокс
в
определениях,
(I
am
now
what
I'm
not)
(я
теперь
то,
чем
я
не
являюсь)
Interconnected,
fused
my
words
are
its
thoughts
Взаимосвязанные,
слитые,
мои
слова
- это
её
мысли,
I
now
share
my
self
with
my
reflection
теперь
я
делю
себя
со
своим
отражением,
Straining
to
divide
our
twined
formation
напрягаясь,
чтобы
разделить
наше
сплетенное
образование,
Duality
within
singularity
двойственность
внутри
сингулярности.
(I'm
forlorn
in
my
own
withering
soul)
(Я
покинут
в
своей
собственной
увядающей
душе),
Racked
by
continuous
waves
of
dissolution
измученный
непрерывными
волнами
растворения,
My
Gemini
mind
the
creator
of
the
undulation
мой
разум-близнец
- создатель
этой
волны,
I
strain
to
untangle
these
malignant
bonds
я
пытаюсь
распутать
эти
злокачественные
узы,
To
become
again
the
one
that
I
was
чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.
Coalescence
done
the
merging
complete,
the
sentence
carried
out
Слияние
завершено,
объединение
полное,
приговор
приведен
в
исполнение,
(I'm
condemned
for
eternity)
(я
осужден
на
вечность),
The
confluence
our
interwound
flows
surges
not
to
be
fused
слияние
наших
переплетенных
потоков
не
должно
быть
слиянием,
(Now
combined,
intertwined)
(теперь
объединены,
переплетены).
In
this
mental
cage
we
absorb
our
selves
В
этой
ментальной
клетке
мы
поглощаем
себя,
The
only
certainty
is
my
suffering
единственная
уверенность
- это
мои
страдания,
My
mind
in
constant
pleas
for
an
end
to
this
concatenation
мой
разум
в
постоянных
мольбах
о
прекращении
этого
сцепления,
A
struggle
all
in
vain
we're
both
the
same
борьба
вся
напрасна,
мы
оба
одинаковы.
(A
withering
soul
torn
by
the
attempts
of
regeneration)
(Увядающая
душа,
разрываемая
попытками
регенерации),
My
Gemini
mind
the
obstacle
of
my
redemption
мой
разум-близнец
- препятствие
моему
искуплению,
I
strain
to
elude
the
face
of
my
other
self
я
пытаюсь
избежать
лица
моего
другого
«я»,
To
become
again
the
one
that
I
was
чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.
Plug
me
in,
reconnect
me
to
my
self
Подключи
меня,
воссоедини
меня
с
собой,
Plug
me
in,
reconnect
me
to
my
soul
подключи
меня,
воссоедини
меня
с
моей
душой.
Gone
are
all
my
hopes
all
my
vain
illusions
deceived
I
dwell
in
me
Исчезли
все
мои
надежды,
все
мои
тщетные
иллюзии,
обманутый,
я
живу
в
себе,
In
the
core
of
my
agony
I
fade
in
this
duress
в
основе
моей
агонии
я
исчезаю
в
этом
принуждении,
I'm
weakening
the
one
who
claimed
my
front
is
now
the
claimant
я
ослабеваю,
тот,
кто
претендовал
на
мой
фасад,
теперь
претендует
(A
withering
soul
torn
by
this
antipolar
mental
integration)
(Увядающая
душа,
разрываемая
этой
антиполярной
ментальной
интеграцией),
My
divided
mind
a
system
split
in
two
creations
мой
разделенный
разум
- система,
разделенная
на
два
творения,
I
strain
to
reach
the
separation
tools
to
be
again
the
one
that
I
was
я
пытаюсь
достичь
инструментов
разделения,
чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был,
Into
the
core
of
self,
the
neuro-axis,
I
fade
within
the
fading
core
of
self
в
ядро
себя,
нейро-ось,
я
исчезаю
в
исчезающем
ядре
себя,
I
am
gone-bound,
lost,
away,
phased
out,
non-existing
я
исчез,
связан,
потерян,
ушел,
растворился,
не
существую.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Haake Tomas Nils, Thordendal Fredrik Carl
Attention! Feel free to leave feedback.