Meshuggah - Concatenation - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Meshuggah - Concatenation




Concatenation
Слияние
A stale organic cage incarceration I'm in the stranger me
В устаревшей органической клетке заключения я нахожусь в незнакомом мне самом,
(Lost in corporeal inanity)
(потерянный в телесной бессмысленности)
The user of my face beneath its guise I rot a paradox in terms
пользователь моего лица под его личиной, я гнию, парадокс в определениях,
(I am now what I'm not)
теперь то, чем я не являюсь)
Interconnected, fused my words are its thoughts
Взаимосвязанные, слитые, мои слова - это её мысли,
I now share my self with my reflection
теперь я делю себя со своим отражением,
Straining to divide our twined formation
напрягаясь, чтобы разделить наше сплетенное образование,
Duality within singularity
двойственность внутри сингулярности.
(I'm forlorn in my own withering soul)
покинут в своей собственной увядающей душе),
Racked by continuous waves of dissolution
измученный непрерывными волнами растворения,
My Gemini mind the creator of the undulation
мой разум-близнец - создатель этой волны,
I strain to untangle these malignant bonds
я пытаюсь распутать эти злокачественные узы,
To become again the one that I was
чтобы снова стать тем, кем я был.
Coalescence done the merging complete, the sentence carried out
Слияние завершено, объединение полное, приговор приведен в исполнение,
(I'm condemned for eternity)
осужден на вечность),
The confluence our interwound flows surges not to be fused
слияние наших переплетенных потоков не должно быть слиянием,
(Now combined, intertwined)
(теперь объединены, переплетены).
In this mental cage we absorb our selves
В этой ментальной клетке мы поглощаем себя,
The only certainty is my suffering
единственная уверенность - это мои страдания,
My mind in constant pleas for an end to this concatenation
мой разум в постоянных мольбах о прекращении этого сцепления,
A struggle all in vain we're both the same
борьба вся напрасна, мы оба одинаковы.
(A withering soul torn by the attempts of regeneration)
(Увядающая душа, разрываемая попытками регенерации),
My Gemini mind the obstacle of my redemption
мой разум-близнец - препятствие моему искуплению,
I strain to elude the face of my other self
я пытаюсь избежать лица моего другого «я»,
To become again the one that I was
чтобы снова стать тем, кем я был.
Plug me in, reconnect me to my self
Подключи меня, воссоедини меня с собой,
Plug me in, reconnect me to my soul
подключи меня, воссоедини меня с моей душой.
Gone are all my hopes all my vain illusions deceived I dwell in me
Исчезли все мои надежды, все мои тщетные иллюзии, обманутый, я живу в себе,
In the core of my agony I fade in this duress
в основе моей агонии я исчезаю в этом принуждении,
I'm weakening the one who claimed my front is now the claimant
я ослабеваю, тот, кто претендовал на мой фасад, теперь претендует
Of my soul
на мою душу.
(A withering soul torn by this antipolar mental integration)
(Увядающая душа, разрываемая этой антиполярной ментальной интеграцией),
My divided mind a system split in two creations
мой разделенный разум - система, разделенная на два творения,
I strain to reach the separation tools to be again the one that I was
я пытаюсь достичь инструментов разделения, чтобы снова стать тем, кем я был,
Into the core of self, the neuro-axis, I fade within the fading core of self
в ядро себя, нейро-ось, я исчезаю в исчезающем ядре себя,
I am gone-bound, lost, away, phased out, non-existing
я исчез, связан, потерян, ушел, растворился, не существую.





Writer(s): Haake Tomas Nils, Thordendal Fredrik Carl


Attention! Feel free to leave feedback.