Lyrics and translation Meshuggah - Don't Speak
A
stale
organic
cage.
incarceration.
Несвежая
органическая
клетка.
I'm
in
the
stranger:
me.
(lost
in
corporeal
inanity)
Я
в
незнакомце:
я.
(теряюсь
в
телесном
безумии)
The
user
of
my
face;
beneath
its
guise
i
rot.
Тот,
кто
использует
мое
лицо;
под
его
маской
я
гнию.
A
paradox
in
terms.
(i
am
now
what
i'm
not)
Парадокс
в
терминах.
(теперь
я
тот,
кем
не
являюсь)
Interconnected,
fused.
Взаимосвязанные,
слившиеся
воедино.
My
words
are
its
thoughts.
i
now
share
my
self
with
my
reflection.
Мои
слова
- это
его
мысли,
и
теперь
я
делюсь
собой
со
своим
отражением.
Straining
to
divide
our
twined
formation.
duality
within
singularity.
Напрягаясь,
чтобы
разделить
наше
переплетенное
образование,
двойственность
внутри
сингулярности.
(I'm
forlorn
in
my
own
withering
soul,
(Я
одинок
в
своей
увядающей
душе,
Racked
by
continuous
waves
of
dissolution
Терзаемый
непрерывными
волнами
разрушения.
My
gemini
mind
the
creator
of
the
undulation.
Мой
разум
близнецов-создатель
волнений.
I
strain
to
untangle
these
malignant
bonds,
Я
напрягаюсь,
чтобы
распутать
эти
порочные
узы,
To
become
again
the
one
that
i
was)
Чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.)
Coalescence
done,
the
merging
complete,
Слияние
окончено,
слияние
завершено.
The
sentence
carried
out.
(i'm
condemned
for
eternity)
Приговор
приведен
в
исполнение
.(я
приговорен
к
вечности)
The
confluence,
our
interwound
flows;
Слияние,
наши
переплетенные
потоки;
Surges
not
to
be
fused.
(now
combined,
intertwined)
Волны,
которые
не
должны
быть
слиты.
(теперь
объединены,
переплетены)
In
this
mental
cage
we
absorb
our
В
этой
ментальной
клетке
мы
поглощаем
наши
Selves.
the
only
certainty
is
my
suffering.
Единственная
уверенность
- это
мои
страдания.
My
mind
in
constant
pleas
for
an
end
to
this
Мой
разум
постоянно
умоляет
положить
этому
конец.
Concatenation.
a
struggle
all
in
vain,
we're
both
the
same.
Сцепление.
борьба
напрасна,
мы
оба
одинаковы.
(A
withering
soul
torn
by
the
attempts
of
(Увядающая
душа,
раздираемая
попытками
Regeneration.
my
gemini
mind
the
obstacle
of
my
redemption.
Возрождения,
мой
разум-Близнецы-препятствие
на
пути
моего
искупления.
I
strain
to
elude
the
face
of
my
other
Я
напрягаюсь,
чтобы
избежать
лица
моего
друга.
Self.
to
become
again
the
one
that
i
was)
Чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.)
Plug
me
in,
reconnect
me
to
my
self.
Подключи
меня,
соедини
меня
с
самим
собой.
Plug
me
in,
reconnect
me
to
my
soul.
Подключи
меня,
соедини
меня
с
моей
душой.
Gone
are
all
my
hopes,
all
my
vain
illusions.
Исчезли
все
мои
надежды,
все
мои
напрасные
иллюзии.
Deceived
i
dwell
in
me.
in
the
core
of
my
agony.
Обманутый,
я
живу
во
мне,
в
самой
сердцевине
моей
агонии.
I
fade
in
this
duress.
i'm
weakening.
Я
исчезаю
в
этом
принуждении,
я
слабею.
The
one
who
claimed
my
front
is
now
the
claimant
of
my
soul.
Тот,
кто
претендовал
на
мое
лицо,
теперь
претендует
на
мою
душу.
(A
withering
soul
torn
by
this
antipolar
mental
(Увядающая
душа,
раздираемая
этим
антиполярным
Менталом
Integration.
my
divided
mind
a
system
split
in
two
creations.
Интеграция.
мой
разделенный
разум-это
система,
расколотая
на
два
творения.
I
strain
to
reach
the
separation
Я
напрягаюсь,
чтобы
достичь
разделения.
Tools,
to
be
again
the
one
that
i
was)
Инструменты,
чтобы
снова
стать
тем,
кем
я
был.)
Into
the
core
of
self,
the
neuro-axis,
i
fade
Я
растворяюсь
в
самой
сердцевине
себя,
в
нейро-оси.
Within
the
fading
core
of
self
i
am...
Внутри
угасающей
сердцевины
себя
я...
Gone-bound,
lost,
away,
phased
out,
non-existing
Ушедший-связанный,
потерянный,
исчезнувший,
постепенно
исчезнувший,
несуществующий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jens Roland Kidman, Tomas Nils Haake
Attention! Feel free to leave feedback.