Meshuggah - Elastic - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Meshuggah - Elastic




Assembled from dead incompatible pieces; Livid fragments regenerated.
Собранный из мертвых несовместимых частей; мертвенно-бледные фрагменты регенерированы.
Decomposing bits of organic matter, brought to life, revived.
Разлагающиеся частицы органического вещества оживают, оживают.
A fluid, limbless, sickening shape, a faltering semi-floating cluster.
Текучая, лишенная конечностей, тошнотворная фигура, дрожащая, полуплавающая гроздь.
Its sole purpose of creation; To burst the imagination blood surge.
Его единственная цель-творение; разорвать воображение приливом крови.
Defying the mould of human flesh. Smashing the wall of beliefs.
Бросая вызов форме человеческой плоти, сокрушая стену убеждений.
A sight to bring insanity to all dimensional reality.
Зрелище, способное принести безумие во все измерения реальности.
Carved from thoughts unthought into a graphic, visible delusion of life.
Вырезанный из мыслей, неосмысленных, в графическую, видимую иллюзию жизни.
A twisted display of dehumanized features, by cells reflected, refracted.
Искаженное отображение нечеловеческих черт, отраженных, преломленных клетками.
A frantic dancing of particles, in pathetic attempt at rendering flesh;
Неистовый танец частиц в жалкой попытке оживить плоть.
Swirling to project the illusion of shape, form, dimension and mass.
Кружась, чтобы спроецировать иллюзию формы, формы, измерения и массы.
(Eyes not made for watching. Thousand watt obsidian bulbs;
(Глаза не созданы для наблюдения. Тысячи ваттных обсидиановых ламп;
Reflective, obversed. The only view is the barren self)
Единственный взгляд-это бесплодное "я".)
A walking translucent entity. Void, suspended. Inviolate by rules, all standards of existence.
Ходячая полупрозрачная сущность, пустая, подвешенная, неподвластная правилам, всем стандартам существования.
An electrified vapor-cloud. A skein of bone and tissue.
Наэлектризованное облако пара, моток костей и тканей.
An atrocity, a liquid form unshaped to the organic norm.
Зверство, жидкая форма, не имеющая формы органической нормы.
A mind not filled with thoughts, but a random flickering static.
Разум, не наполненный мыслями, а беспорядочно мерцающий помехами.
A soulless creature un-alive; I'm the un-human elastic.
Бездушное существо, неживое; я нечеловеческое существо.





Writer(s): Marten Hans Hagstrom, Tomas Nils Haake


Attention! Feel free to leave feedback.