Lyrics and translation Meshuggah - I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I-this
fractal
illusion
burning
away
all
structure
toward
the
obscene.
Я-это
фрактальная
иллюзия,
сжигающая
все
структуры
в
сторону
непристойного.
I-
to
cleanse,
to
purge,
to
breach
eternity
and
smother
all
life.
Я-чтобы
очистить,
очистить,
разрушить
вечность
и
задушить
все
живое.
Blind-
these
mortal
men
of
clay,
divine
and
dying
in
their
harnessed
form.
Слепые-эти
смертные
люди
из
глины,
божественные
и
умирающие
в
своей
запряженной
форме.
I-this
furnace
of
limitless
hate.Bestial,
pure.
Я-это
горнило
безграничной
ненависти,
звериной,
чистой.
The
pendulum
swings
semi-attached
to
the
centre
of
all
Маятник
качается,
наполовину
прикрепленный
к
центру
всего.
I
drug
these
minds
into
ruin
and
contempt
-the
acid
smoke
of
burning
souls.
Я
одурманиваю
эти
умы
разрушением
и
презрением-кислотным
дымом
горящих
душ.
This
is
an
anomaly.Disabled.
What
is
true?
Это
аномалия.
отключен.
что
правда?
Not
destined
for
incarceration,
I
crave
my
nothingness.
Не
обреченный
на
заточение,
я
жажду
своего
ничтожества.
The
illness
that
they
whisper
of,
is
that
what
makes
me
fail?
Болезнь,
о
которой
они
шепчутся,
это
то,
что
заставляет
меня
терпеть
неудачу?
I
see
through
the
eyes
of
the
blind.
Я
вижу
глазами
слепого.
Not
clear
what
it
is
to
be
this
self
I
dread,
the
immense,
the
rabid
I
am.
Не
ясно,
каково
это-быть
тем
"я",
которого
я
боюсь,
необъятным,
бешеным.
The
cogs
turn,
grinding
away
at
ceaselessness-willing
it
to
dust.
Шестеренки
вращаются,
перемалывая
бесконечность-желая,
чтобы
она
превратилась
в
пыль.
Re-disintegration.
Convulse.
A
dead
universe-Impales
this
twilight.
Повторное
разрушение.
конвульсия.
мертвая
Вселенная-пронзает
этот
сумрак.
Fear
aligns.Sadistic
me.
Meant
to
devour.Despair.
Страх
выравнивается.
садистский
я.
предназначенный
пожирать.
отчаяние.
Sickened
by
the
fact
that
immortality
is
not
mine
to
have.
Меня
тошнит
от
того,
что
бессмертие
не
принадлежит
мне.
A
snail
along
a
straight
razor-dividing
itself
through
motion.
Улитка
вдоль
прямой
бритвы,
разделяющая
себя
движением.
I
charge
this
feeble
product
of
god.
Я
обвиняю
это
ничтожное
творение
Бога.
Laughing,
drenched
in
the
bile
of
millions.
Смех,
пропитанный
желчью
миллионов.
Chewing
on
the
stinking
flesh
of
the
crown
of
creation.
Жуя
зловонную
плоть
венца
творения.
Solitude
is
splendor
has
been
rivalled.
Одиночество-это
великолепие,
с
которым
можно
соперничать.
Shrouds
stained
with
tarblack
vomit.
Саваны,
запачканные
смоляной
блевотиной.
Veiling
the
rotting
eyes
of
the
masses.
Завеса
гниющих
глаз
масс.
The
strain
of
armageddon
evolves.
Напряжение
Армагеддона
развивается.
Shifting
through
worlds
from
chaos,
to
chaos,
to
chaos.
Перемещаясь
Сквозь
миры
из
хаоса,
в
хаос,
в
хаос.
I
devour
this
manure
of
existence
-infertile,
barren,
whole.
Я
пожираю
этот
навоз
существования-бесплодный,
бесплодный,
цельный.
Rancid
redeemer.
Virulent
deterioration
of
faith.
Прогорклый
Искупитель,
ядовитое
разложение
веры.
Sacrilege
in
persona.
In
truth,
fundamentally
twisted
Кощунство
в
образе,
по
правде
говоря,
в
корне
извращенное.
A
witness
to
this
savage
carnage.
A
frenzy
of
animosity
Свидетель
этой
жестокой
бойни,
неистовой
враждебности.
The
will
to
mutilate.
Dominant
deviation
Воля
к
увечью.
доминирующее
отклонение.
The
worship
of
the
sick
and
degenerate
will
spread
Поклонение
больным
и
дегенератам
распространится.
I
- The
nihilist,
not
the
lunatic
Я
нигилист,
а
не
безумец.
Ridding
my
godlike
being
in
doubt
Избавление
от
моего
богоподобного
существа
в
сомнениях
Obliterating
all
hope
of
escape
Уничтожая
всякую
надежду
на
спасение.
I
- Enter
the
echoes
of
despair
Я-вхожу
в
Эхо
отчаяния.
Miracles
inverted
by
default,
a
reflex
to
devastate
Чудеса,
перевернутые
по
умолчанию,
рефлекс
опустошения.
Soaking
in
the
will
to
violate,
to
castrate
Пропитан
желанием
насиловать,
кастрировать.
Soiling
the
purpose
of
mankind.
Deus
ex
machina
on
hold
Осквернение
цели
человечества.
Deus
ex
machina
на
удержании
The
orgasmic,
the
splendid,
the
beginning
of
the
end
Оргазм,
великолепие,
начало
конца.
Conception
derived
from
misconceptions
Концепция,
полученная
из
заблуждений.
The
dimensionless
features
of
truth
Безразмерные
черты
истины
Silence
in
the
core
of
undoing
Тишина
в
самой
сердцевине
гибели.
Untie
its
knots
and
set
it
loose
Развяжи
его
узлы
и
отпусти.
The
inertia
of
my
existence
is
clear
Инерция
моего
существования
очевидна.
Premutation
of
slaughtered
worlds
Предвосхищение
уничтоженных
миров
I
alone
will
behold
the
dying
sky
Я
один
буду
созерцать
умирающее
небо.
A
servant
of
eternity
Слуга
вечности.
Progress
finally,
emergence
of
doom
complete
Прогресс,
наконец,
наступление
гибели
завершено
Here
only
to
reverse
the
flow
of
life
Здесь
только
для
того,
чтобы
повернуть
течение
жизни
вспять.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maarten Hagstroem, Fredrik Thordendal, Tomas Haake, Jens Kidman
Album
I
date of release
25-10-2011
Attention! Feel free to leave feedback.