Meshuggah - I - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Meshuggah - I




I-this fractal illusion burning away all structure toward the obscene.
Я-это фрактальная иллюзия, сжигающая все структуры в сторону непристойного.
I- to cleanse, to purge, to breach eternity and smother all life.
Я-чтобы очистить, очистить, разрушить вечность и задушить все живое.
Blind- these mortal men of clay, divine and dying in their harnessed form.
Слепые-эти смертные люди из глины, божественные и умирающие в своей запряженной форме.
I-this furnace of limitless hate.Bestial, pure.
Я-это горнило безграничной ненависти, звериной, чистой.
The pendulum swings semi-attached to the centre of all
Маятник качается, наполовину прикрепленный к центру всего.
I drug these minds into ruin and contempt -the acid smoke of burning souls.
Я одурманиваю эти умы разрушением и презрением-кислотным дымом горящих душ.
This is an anomaly.Disabled. What is true?
Это аномалия. отключен. что правда?
Not destined for incarceration, I crave my nothingness.
Не обреченный на заточение, я жажду своего ничтожества.
The illness that they whisper of, is that what makes me fail?
Болезнь, о которой они шепчутся, это то, что заставляет меня терпеть неудачу?
I see through the eyes of the blind.
Я вижу глазами слепого.
Not clear what it is to be this self I dread, the immense, the rabid I am.
Не ясно, каково это-быть тем "я", которого я боюсь, необъятным, бешеным.
The cogs turn, grinding away at ceaselessness-willing it to dust.
Шестеренки вращаются, перемалывая бесконечность-желая, чтобы она превратилась в пыль.
Re-disintegration. Convulse. A dead universe-Impales this twilight.
Повторное разрушение. конвульсия. мертвая Вселенная-пронзает этот сумрак.
Fear aligns.Sadistic me. Meant to devour.Despair.
Страх выравнивается. садистский я. предназначенный пожирать. отчаяние.
Sickened by the fact that immortality is not mine to have.
Меня тошнит от того, что бессмертие не принадлежит мне.
A snail along a straight razor-dividing itself through motion.
Улитка вдоль прямой бритвы, разделяющая себя движением.
I charge this feeble product of god.
Я обвиняю это ничтожное творение Бога.
Laughing, drenched in the bile of millions.
Смех, пропитанный желчью миллионов.
Chewing on the stinking flesh of the crown of creation.
Жуя зловонную плоть венца творения.
Solitude is splendor has been rivalled.
Одиночество-это великолепие, с которым можно соперничать.
Shrouds stained with tarblack vomit.
Саваны, запачканные смоляной блевотиной.
Veiling the rotting eyes of the masses.
Завеса гниющих глаз масс.
The strain of armageddon evolves.
Напряжение Армагеддона развивается.
Shifting through worlds from chaos, to chaos, to chaos.
Перемещаясь Сквозь миры из хаоса, в хаос, в хаос.
I devour this manure of existence -infertile, barren, whole.
Я пожираю этот навоз существования-бесплодный, бесплодный, цельный.
Rancid redeemer. Virulent deterioration of faith.
Прогорклый Искупитель, ядовитое разложение веры.
Sacrilege in persona. In truth, fundamentally twisted
Кощунство в образе, по правде говоря, в корне извращенное.
A witness to this savage carnage. A frenzy of animosity
Свидетель этой жестокой бойни, неистовой враждебности.
The will to mutilate. Dominant deviation
Воля к увечью. доминирующее отклонение.
The worship of the sick and degenerate will spread
Поклонение больным и дегенератам распространится.
I - The nihilist, not the lunatic
Я нигилист, а не безумец.
Ridding my godlike being in doubt
Избавление от моего богоподобного существа в сомнениях
Obliterating all hope of escape
Уничтожая всякую надежду на спасение.
I - Enter the echoes of despair
Я-вхожу в Эхо отчаяния.
Miracles inverted by default, a reflex to devastate
Чудеса, перевернутые по умолчанию, рефлекс опустошения.
Soaking in the will to violate, to castrate
Пропитан желанием насиловать, кастрировать.
Soiling the purpose of mankind. Deus ex machina on hold
Осквернение цели человечества. Deus ex machina на удержании
The orgasmic, the splendid, the beginning of the end
Оргазм, великолепие, начало конца.
Conception derived from misconceptions
Концепция, полученная из заблуждений.
The dimensionless features of truth
Безразмерные черты истины
Silence in the core of undoing
Тишина в самой сердцевине гибели.
Untie its knots and set it loose
Развяжи его узлы и отпусти.
The inertia of my existence is clear
Инерция моего существования очевидна.
Premutation of slaughtered worlds
Предвосхищение уничтоженных миров
I alone will behold the dying sky
Я один буду созерцать умирающее небо.
A servant of eternity
Слуга вечности.
Progress finally, emergence of doom complete
Прогресс, наконец, наступление гибели завершено
Here only to reverse the flow of life
Здесь только для того, чтобы повернуть течение жизни вспять.
I
Я





Writer(s): Maarten Hagstroem, Fredrik Thordendal, Tomas Haake, Jens Kidman


Attention! Feel free to leave feedback.