Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Sertões
Die Hinterländer
Marcados
pela
própria
natureza
Von
der
Natur
selbst
gezeichnet
O
Nordeste
do
meu
Brasil
Der
Nordosten
meines
Brasiliens
Oh!
solitário
sertão
Oh!
einsames
Hinterland
De
sofrimento
e
solidão
Von
Leid
und
Einsamkeit
durchdrungen
A
terra
e
seca
Das
Land
ist
dürr
Mal
se
pode
cultivar
Kaum
lässt
sich
etwas
anbauen
Morrem
as
plantas
e
foge
o
ar
Pflanzen
sterben,
die
Luft
entweicht
A
vida
e
triste
nesse
lugar
Wie
traurig
ist
das
Leben
hier
Sertanejo
e
forte
Der
Sertanejo
ist
stark
Supera
miséria
sem
fim
Er
überwindet
endloses
Elend
Sertanejo
homem
forte
Sertanejo,
ein
starker
Mann
Dizia
o
Poeta
assim
So
sprach
der
Dichter
davon
Foi
no
século
passado
Es
war
im
vorigen
Jahrhundert
No
interior
da
Bahia
Im
Inneren
von
Bahia
O
Homem
revoltado
com
a
sorte
Ein
Mann
empört
über
das
Schicksal
Do
mundo
em
que
vivia
Der
Welt,
in
der
er
lebte
Ocultou-se
no
sertão
Versteckte
sich
im
Hinterland
Espalhando
a
rebeldia
Er
verbreitete
die
Rebellion
Se
revoltando
contra
a
lei
Empörte
sich
gegen
das
Gesetz
Que
a
sociedade
oferecia
Das
ihm
die
Gesellschaft
bot
Os
Jagunços
lutaram
Die
Jagunços
kämpften
weiter
Ate
o
final
Bis
zum
bitteren
Ende
Defendendo
canudos
Verteidigen
wollten
sie
Canudos
Naquela
guerra
fatal
In
jenem
tödlichen
Krieg
Mestre
Marçal
- Os
Sertões
Meister
Marçal
- Die
Hinterländer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edeor Jose De Paula
Attention! Feel free to leave feedback.