Lyrics and translation Mesut Kurtis - Al-Medina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
إذا
ذكرنا
المدينة
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
تحرك
الشوق
فينا
Тоска
пробуждается
в
нас,
وعانقتنا
السكينة
И
спокойствие
обнимает
нас.
إذا
ذكرنا
المدنية
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
فيها
سلام
وراحة
В
ней
мир
и
покой,
والقلب
ينسى
جراحه
И
сердце
забывает
свои
раны.
فيها
الهدى
والسماحة
В
ней
руководство
и
великодушие,
ونور
طه
نبينا
И
свет
нашего
Пророка
Тахи
(Мухаммада).
إذا
ذكرنا
المدينة
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
تحرك
الشوق
فينا
Тоска
пробуждается
в
нас,
وعانقتنا
السكينة
И
спокойствие
обнимает
нас.
إذا
ذكرنا
المدنية
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
فيها
سلام
وراحة
В
ней
мир
и
покой,
والقلب
ينسى
جراحه
И
сердце
забывает
свои
раны.
فيها
الهدى
والسماحة
В
ней
руководство
и
великодушие,
ونور
طه
نبينا
И
свет
нашего
Пророка
Тахи
(Мухаммада).
فيها
معانى
الوفا
В
ней
смысл
верности,
والكون
فيها
احتفى
И
вселенная
в
ней
ликует.
وروضة
ريحها
И
сад,
аромат
которого
من
ريحة
المصطفى
От
аромата
Избранного
(Мухаммада).
فيها
معانى
الوفا
В
ней
смысл
верности,
والكون
فيها
احتفى
И
вселенная
в
ней
ликует.
وروضة
ريحها
И
сад,
аромат
которого
من
ريحة
المصطفى
От
аромата
Избранного
(Мухаммада).
فيها
نسيم
القرابة
В
ней
веет
близостью,
وذكريات
الصحابة
И
воспоминания
о
сподвижниках.
وأنفس
طاهرات
И
чистейшие
души,
كطهر
ماء
السحابة
Как
чистая
дождевая
вода.
ما
بين
مكة
وطيبة
Между
Меккой
и
Мединой
أنس
ومحبة
وطيبة
Уют,
любовь
и
благодать.
أنوار
طه
حبيبى
Свет
Тахи,
моего
возлюбленного,
يا
حظ
من
هو
حبيبه
О,
как
счастлив
тот,
кто
его
любит!
ما
بين
مكة
وطيبة
Между
Меккой
и
Мединой
أنس
ومحبة
وطيبة
Уют,
любовь
и
благодать.
أنوار
طه
حبيبى
Свет
Тахи,
моего
возлюбленного,
يا
حظ
من
هو
حبيبه
О,
как
счастлив
тот,
кто
его
любит!
إذا
ذكرنا
المدينة
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
تحرك
الشوق
فينا
Тоска
пробуждается
в
нас,
وعانقتنا
السكينة
И
спокойствие
обнимает
нас.
إذا
ذكرنا
المدنية
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
سيدى
بهديه
سبانى
Мой
господин
своим
руководством
одарил
меня,
للخير
دايم
دعانى
К
добру
всегда
призывал
меня.
مهما
تباعد
زمانى
Как
бы
ни
было
далеко
время,
الروح
منه
قريبة
Душа
моя
к
нему
близка.
سيدى
بهديه
سبانى
Мой
господин
своим
руководством
одарил
меня,
للخير
دايم
دعانى
К
добру
всегда
призывал
меня.
مهما
تباعد
زمانى
Как
бы
ни
было
далеко
время,
الروح
منه
قريبة
Душа
моя
к
нему
близка.
إذا
ذكرنا
المدينة
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
تحرك
الشوق
فينا
Тоска
пробуждается
в
нас,
وعانقتنا
السكينة
И
спокойствие
обнимает
нас.
إذا
ذكرنا
المدنية
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
فيها
سلام
وراحة
В
ней
мир
и
покой,
والقلب
ينسى
جراحه
И
сердце
забывает
свои
раны.
فيها
الهدى
والسماحة
В
ней
руководство
и
великодушие,
ونور
طه
نبينا
И
свет
нашего
Пророка
Тахи
(Мухаммада).
إذا
ذكرنا
المدينة
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
تحرك
الشوق
فينا
Тоска
пробуждается
в
нас,
وعانقتنا
السكينة
И
спокойствие
обнимает
нас.
إذا
ذكرنا
المدنية
Когда
мы
вспоминаем
Медину,
فيها
سلام
وراحة
В
ней
мир
и
покой,
والقلب
ينسى
جراحه
И
сердце
забывает
свои
раны.
فيها
الهدى
والسماحة
В
ней
руководство
и
великодушие,
ونور
طه
نبينا
И
свет
нашего
Пророка
Тахи
(Мухаммада).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed Al-yafie, Ahmed Zaeem
Attention! Feel free to leave feedback.