Lyrics and translation Metah - Money Call
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
joue
le
pain
j'ferais
tout
pour
ma
paye
des
soucis
à
la
pelle
Это
легко,
я
сделаю
все
за
свою
зарплату,
забот
много
Pour
adoucir
ma
peine
faut
plus
de
bénéfices
Чтобы
смягчить
мою
боль,
мне
нужно
больше
преимуществ
J'ai
fait
d'bon
coeur
avant
qu'tu
rendes
j'me
fais
la
belle
Я
сделал
это
от
всего
сердца,
прежде
чем
ты
сдался,
я
заставил
себя
хорошо
выглядеть
Malgré
les
coups
d'crasses
que
j'me
bonifie
Несмотря
на
побои,
мне
становится
лучше
Y'a
des
drames
dans
la
city,
en
plus
tout
va
si
vite
В
городе
драмы,
к
тому
же
все
происходит
так
быстро.
On
veut
s'refaire
eux
ils
attendent
qu'on
s'assimile
Мы
хотим
переделать
себя,
они
ждут,
пока
мы
ассимилируемся
J'suis
dans
un
train
ou
à
la
fin
d'la
semaine
j'ai
des
comptes
à
6000
Я
еду
в
поезде,
где
в
конце
недели
у
меня
счета
на
6000
On
va
s'refaire
dans
la
zik
comme
ça
c'est
mieux
Мы
вернемся
к
такой
ситуации,
так
будет
лучше.
18
piges
un
calumet,
j'recompte
dans
la
benz
18
лет
на
трубе,
снова
считаю
на
бензе
Ici
ça
kill
j'connais
pas
les
bloods
et
les
crips
Вот
это
убивает,
я
не
знаю
крови
и
крипов
Ça
t'fais
devant
les
kids
que
pour
des
histoires
de
liquides
Вы
делаете
это
перед
детьми
только
для
рассказов
о
жидкостях.
Sous
rainbow
mintz
ça
revient
de
barça
dans
la
caisse
Под
радужным
минцем
он
возвращается
из
Барсы
в
кассу
J'connais
l'Omert
j'suis
muet
d'vant
l'Opej
et
dans
l'Opel
Я
знаю
Омерт,
я
молчу
перед
Опей
и
в
Опеле
T'as
pris
une
peine
tu
comprends
pas
tu
parles
au
tel
Ты
долго
разговаривал,
ты
не
понимаешь,
ты
говоришь
по
телефону
Elle
trouve
le
train
de
vie
mortel,
j'la
coffre
à
l'hôtel
Она
считает
такой
образ
жизни
смертельным,
я
отвезу
ее
в
отель.
J'suis
vers
la
mer
я
к
морю
Et
y'a
la
monnaie
qui
m'appelle
И
есть
валюта,
которая
зовет
меня
J'peux
mener
une
autre
vie
j'ai
pas
choisi
la
mienne
Я
могу
прожить
другую
жизнь,
я
не
выбирал
свою
Avec
les
mêmes
qu'à
l'époque
des
survêtements
troués
С
такими
же,
как
во
времена
дырявых
спортивных
костюмов
J'suis
sur
le
R,
j'en
rallume
un
l'estomac
noué
Я
на
R,
включаю
с
узлом
в
животе
Que
des
escrocs
et
criminels
Только
жулики
и
преступники
J'suis
dans
ma
rue
я
на
своей
улице
On
fait
l'biff
on
a
du
miel
Мы
дурачим
себя,
у
нас
есть
мед
J'suis
dans
la
ruche
я
в
улье
Jalousie
et
grosse
perte
t'inquiètes
on
assume
Ревность
и
большие
потери
не
волнуйтесь,
мы
предполагаем
13014
illicite
c'est
les
ptits
qui
s'occupent
13014
незаконно,
заботятся
о
маленьких
Pour
adoucir
ma
peine,
faut
plus
de
bénéfices
Чтобы
смягчить
мою
боль,
мне
нужно
больше
преимуществ
Malgré
les
coups
d'crasses,
que
j'me
bonifie
Несмотря
на
побои,
мне
становится
лучше
Ça
suce
des
bites
parce
qu'ils
ont
pas
d'vie
des
poussettes
gratuites
Они
сосут
члены,
потому
что
у
них
нет
жизни,
бесплатные
коляски
J'suis
sur
Paris
j'fume
le
produit
de
Maastricht
Я
в
Париже,
курю
продукт
из
Маастрихта.
Y'a
des
vestes
qui
tournent
j'suis
déçu
mais
j'suis
pas
triste
Есть
куртки,
которые
меняются,
я
разочарована,
но
мне
не
грустно
Et
le
malheur
des
uns
fait
le
bonheur
des
actrices
И
несчастье
некоторых
делает
счастье
актрис
Y'a
des
échos
ça
regarde
plus
les
articles
Есть
отголоски,
не
смотрите
дальше
статьи
Et
si
ça
tire
pas
c'est
qu'le
calibre
est
factice
А
если
не
выстрелит,
то
это
потому,
что
калибр
поддельный
Jamais
on
pactise
sur
Marseille
on
est
actif
Мы
никогда
не
заключаем
договор
в
Марселе,
мы
активны.
On
fait
peur
à
la
France
comme
Karim
et
Nasri
Мы
пугаем
Францию,
как
Карим
и
Насри.
J'ai
que
d'la
fumée
dans
les
gênes
le
soir
ça
sent
les
porcs
У
меня
в
генах
дым
только
вечером
пахнет
свиньями
J'ai
connu
l'palais
plus
jamais
dans
l'camion
cellulaire
Я
больше
никогда
не
знал
дворец
в
сотовом
грузовике
Et
c'est
que
pour
les
prolétaires
les
bavures
policières
И
только
для
пролетариев
полиция
делает
ошибки.
Y'a
que
Dieu
qu'on
implore
pendant
c'temps
ça
l'importe
В
это
время
важно
только
Бога,
которого
мы
молим
Et
y'a
la
monnaie
qui
m'appelle
И
есть
валюта,
которая
зовет
меня
J'peux
mener
une
autre
vie
j'ai
pas
choisi
la
mienne
Я
могу
прожить
другую
жизнь,
я
не
выбирал
свою
Avec
les
mêmes
qu'à
l'époque
des
survêtements
troués
С
такими
же,
как
во
времена
дырявых
спортивных
костюмов
J'suis
sur
le
R,
j'en
rallume
un
l'estomac
noué
Я
на
R,
включаю
с
узлом
в
животе
Que
des
escrocs
et
criminels
Только
жулики
и
преступники
J'suis
dans
ma
rue
я
на
своей
улице
On
fait
l'biff
on
a
du
miel
Мы
дурачим
себя,
у
нас
есть
мед
J'suis
dans
la
ruche
я
в
улье
Jalousie
et
grosse
perte
t'inquiètes
on
assume
Ревность
и
большие
потери
не
волнуйтесь,
мы
предполагаем
13014
illicite
c'est
les
ptits
qui
s'occupent
13014
незаконно,
заботятся
о
маленьких
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.