Metallica - The Struggle Within - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Metallica - The Struggle Within




The Struggle Within
Внутренняя борьба
Reaching out for something you've got to feel
Тянешься к тому, что должна почувствовать,
While clutching to what you had thought was real
Цепляясь за то, что считала настоящим.
Kicking at a dead horse pleases you
Пытаешься оживить дохлую лошадь тебе это нравится.
No way of showing your gratitude
Не способна показать свою благодарность.
S-s-so many things you don't want to do
С-с-столько всего ты не хочешь делать.
What is it? What have you got to lose
Что такое? Что ты можешь потерять?
What the hell, what the hell?
Какого чёрта, какого чёрта?
What is that you think you're gonna find?
Что ты, чёрт возьми, думаешь найти?
Hypocrite, hypocrite
Лицемерка, лицемерка,
Boredom sets into the boring mind
Скука поселяется в твоём скучном уме.
Struggle within, it suits you fine
Внутренняя борьба, тебе это подходит.
Struggle within, your ruined
Внутренняя борьба, ты сломлена.
Struggle within, you seal your own coffin
Внутренняя борьба, ты заколачиваешь крышку своего гроба.
Struggle within, the struggling within
Внутренняя борьба, эта внутренняя борьба.
Home is not a home it becomes a hell
Дом не дом, он становится адом,
Turning it into your prison cell
Превращаясь в твою тюремную камеру.
Advantages are taken, not handed out
Преимуществами пользуются, их не раздают,
While you struggle inside your hell
Пока ты борешься внутри своего ада.
Reaching out, reaching out
Тянешься, тянешься,
Grabbing for something you've got to feel
Хватаешься за то, что должна почувствовать.
Closing in, closing in
Всё ближе, всё ближе,
The pressure upon you is so unreal
Давление на тебя настолько нереально.
Struggle within, it suits you fine
Внутренняя борьба, тебе это подходит.
Struggle within, your ruined
Внутренняя борьба, ты сломлена.
Struggle within, you seal your own coffin
Внутренняя борьба, ты заколачиваешь крышку своего гроба.
Struggle within, struggling within
Внутренняя борьба, эта внутренняя борьба.
Struggle
Борьба.
Don't
Не надо.
Reaching out for something you've got to feel
Тянешься к тому, что должна почувствовать,
While clutching to what you had thought was real
Цепляясь за то, что считала настоящим.
What the hell?
Какого чёрта?
What is it you think you're going to find?
Что ты, чёрт возьми, думаешь найти?
Hypocrite
Лицемерка.
Boredom sets into the boring mind
Скука поселяется в твоём скучном уме.
Struggle within, it suits you fine
Внутренняя борьба, тебе это подходит.
Struggle within, your ruin
Внутренняя борьба, твоя погибель.
Struggle within, you seal your own coffin
Внутренняя борьба, ты заколачиваешь крышку своего гроба.
Struggle within, the struggling within
Внутренняя борьба, эта внутренняя борьба.





Writer(s): Hetfield James Alan, Ulrich Lars


Attention! Feel free to leave feedback.