Methody - BIO - translation of the lyrics into German

BIO - Methodytranslation in German




BIO
BIO
Se ci metti tutto e non va tu aspetta
Wenn du alles gibst und es klappt nicht, warte ab
Perché il momento giusto non sempre passa
Denn der richtige Moment kommt nicht immer vorbei
Ma forse sono gli altri non all'altezza
Aber vielleicht sind die anderen nicht auf der Höhe
Oppure il tuo tutto non è abbastanza
Oder dein Alles ist nicht genug
Se penso a quanto ho corso per scrivere in corsivo
Wenn ich daran denke, wie viel ich gerannt bin, um in Kursivschrift zu schreiben
Lei mi ha trovato morto ma mi ha lasciato vivo
Sie hat mich tot aufgefunden, aber mich am Leben gelassen
Io il terzo non risorgo se non per il mio giro
Ich werde am dritten Tag nicht auferstehen, außer für meine Runde
Non spezzo il pane a tavola non ti verso il mio vino
Ich breche das Brot nicht am Tisch, ich schenke dir meinen Wein nicht ein
Chiama il pronto soccorso digli che non arrivo
Ruf den Notarzt an, sag ihm, dass ich nicht komme
Che facciano ricorso mi curo a modo mio
Sollen sie Einspruch erheben, ich heile mich auf meine Art
Io chiederò un rimborso dei danni alla mia bio
Ich werde eine Rückerstattung für die Schäden an meiner Bio verlangen
Ma tanto non li conto li regalerò in giro
Aber ich zähle sie sowieso nicht, ich werde sie verschenken
Mi trovi in scrittura meditativa
Du findest mich in meditativer Schrift
Tu girala pura se è di sativa
Dreh sie pur, wenn sie von Sativa ist
Quella fattura mettila via
Leg diese Rechnung weg
Non si misura così la vita
So misst man das Leben nicht
Avessi collane mi rallenterebbero
Hätte ich Halsketten, würden sie mich verlangsamen
Le voglio di libri ho tre teste alla Cerbero
Ich will sie aus Büchern, ich habe drei Köpfe wie Cerberus
Fori nel petto da dentro si sentono cori da stadio
Löcher in der Brust, von innen hört man Stadionchöre
Quando fuori fa freddo ma muori da dentro tu corri soldato
Wenn es draußen kalt ist, aber du innerlich stirbst, lauf, Soldat
Pittori depressi negli autoritratti
Depressive Maler in Selbstporträts
Dottore mi lasci conosco io la cura
Doktor, lass mich, ich kenne die Heilung
Lei hai studiato medicina mica musica
Du hast Medizin studiert, nicht Musik
Siamo minori in arresto senza genitori in attesa
Wir sind Minderjährige in Haft, ohne Eltern, wartend
O figli che studiano all'estero con la famiglia in pensiero
Oder Kinder, die im Ausland studieren, während die Familie sich sorgt
Siamo soldati senza le armi, siamo piloti senza più il cielo
Wir sind Soldaten ohne Waffen, wir sind Piloten ohne Himmel mehr
Balliamo male da sotto i palchi solo per dire io c'ero
Wir tanzen schlecht unter den Bühnen, nur um zu sagen, ich war da
Ho un amico che fa il cameriere, nel suo giorno libero fa da corriere
Ich habe einen Freund, der als Kellner arbeitet, an seinem freien Tag ist er Kurier
Ma non della sera più della serie che se ci finisce finisce alla tele
Aber nicht am Abend, eher so, dass, wenn er dort landet, er im Fernsehen landet
Dai scherzo, o almeno per il momento
Komm, ich scherze, oder zumindest im Moment
Ancora più fuori che dentro ritorno agli albori del tempo
Noch mehr draußen als drinnen, kehre ich zu den Anfängen der Zeit zurück
Se penso a quanto ho corso per scrivere in corsivo
Wenn ich daran denke, wie viel ich gerannt bin, um in Kursivschrift zu schreiben
Lei mi ha trovato morto ma mi ha lasciato vivo
Sie hat mich tot aufgefunden, aber mich am Leben gelassen
Io il terzo non risorgo se non per il mio giro
Ich werde am dritten Tag nicht auferstehen, außer für meine Runde
Non spezzo il pane a tavola non ti verso il mio vino
Ich breche das Brot nicht am Tisch, ich schenke dir meinen Wein nicht ein
Chiama il pronto soccorso digli che non arrivo
Ruf den Notarzt an, sag ihm, dass ich nicht komme
Che facciano ricorso mi curo a modo mio
Sollen sie Einspruch erheben, ich heile mich auf meine Art
Io chiederò un rimborso dei danni alla mia bio
Ich werde eine Rückerstattung für die Schäden an meiner Bio verlangen
Ma tanto non li conto li regalerò in giro
Aber ich zähle sie sowieso nicht, ich werde sie verschenken
Come l'inverno freddo di Milano
Wie der kalte Winter von Mailand
Io se mi spezzo penso ci risiamo
Wenn ich zerbreche, denke ich, es geht wieder los
Non mi ha mai dato forza la fede
Der Glaube hat mir nie Kraft gegeben
Ci siamo solo detti dai rischiamo
Wir haben uns nur gesagt, komm, lass es uns riskieren
Fumiamo sopra i tetti come i camini poi saltiamo
Wir rauchen auf den Dächern wie Kamine, dann springen wir
Benedetti come i cammini di Santiago
Gesegnet wie die Wege von Santiago
Come adepti come gli affetti degli amici che lasciamo
Wie Anhänger, wie die Zuneigung der Freunde, die wir verlassen
Sono un outro deep da pianto, tu sei un'altra hit da radio
Ich bin ein tiefgründiges Outro zum Weinen, du bist ein weiterer Radio-Hit
Se mi parti nello stereo stai sicuro che ti cambio
Wenn du im Radio anfängst, kannst du sicher sein, dass ich dich wechsle
Credo solo a me e al mio branco, trovi solo rap nell'auto
Ich glaube nur an mich und meine Gang, du findest nur Rap im Auto
Se ti parlo dallo stereo, qualcosa dentro cambia
Wenn ich aus dem Radio zu dir spreche, ändert sich etwas in dir
Sento mia madre che parla coi morti poco da fare ne ha colmi i ricordi
Ich höre meine Mutter mit den Toten sprechen, sie hat nicht viel zu tun, sie füllt die Erinnerungen
Nemmeno il mare le porta conforto quel mare che amava era più di un ricordo
Nicht einmal das Meer bringt ihr Trost, jenes Meer, das sie liebte, war mehr als eine Erinnerung
Ci lamentiamo per troppo poco, non apprezziamo mai il sole caldo
Wir beschweren uns über zu wenig, wir schätzen die warme Sonne nie
Dimentichiamo già il giorno dopo, che solo ieri qua c'era il fango
Wir vergessen schon am nächsten Tag, dass hier erst gestern der Schlamm war
Vado a S.Siro oggi torno bambino, come all'asilo, sono in castigo
Ich gehe nach S.Siro, heute werde ich wieder zum Kind, wie im Kindergarten, ich bin bestraft
Rivivo quei giorni in cui per mio padre ero un principino, Diego Milito
Ich erlebe jene Tage wieder, in denen ich für meinen Vater ein kleiner Prinz war, Diego Milito
Basi amercane mi portano altrove, non vi meritate il mio dolore
Amerikanische Beats bringen mich woanders hin, ihr verdient meinen Schmerz nicht
Se penso a quanto ho corso per scrivere in corsivo
Wenn ich daran denke, wie viel ich gerannt bin, um in Kursivschrift zu schreiben
Lei mi ha trovato morto ma mi ha lasciato vivo
Sie hat mich tot aufgefunden, aber mich am Leben gelassen
Io il terzo non risorgo se non per il mio giro
Ich werde am dritten Tag nicht auferstehen, außer für meine Runde
Non spezzo il pane a tavola non ti verso il mio vino
Ich breche das Brot nicht am Tisch, ich schenke dir meinen Wein nicht ein
Chiama il pronto soccorso digli che non arrivo
Ruf den Notarzt an, sag ihm, dass ich nicht komme
Che facciano ricorso mi curo a modo mio
Sollen sie Einspruch erheben, ich heile mich auf meine Art
Io chiederò un rimborso dei danni alla mia bio
Ich werde eine Rückerstattung für die Schäden an meiner Bio verlangen
Ma tanto non li conto li regalerò in giro
Aber ich zähle sie sowieso nicht, ich werde sie verschenken





Writer(s): Matteo Cerri

Methody - BIO
Album
BIO
date of release
26-04-2021

1 BIO


Attention! Feel free to leave feedback.