Metin Şentürk feat. Elif Kaya - Sensizlik Kalbe Zararlı - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Metin Şentürk feat. Elif Kaya - Sensizlik Kalbe Zararlı




Sensizlik Kalbe Zararlı
Die Abwesenheit ist schädlich für das Herz
Aşkı sana anlatamam
Ich kann dir die Liebe nicht erklären,
Yaşatırım gelirsen
Ich lasse sie dich erleben, wenn du kommst.
Bulutlarda gezdiririm
Ich lasse dich auf Wolken wandeln,
Eğer izin verirsen
Wenn du mir erlaubst.
Aşkı sana anlatamam
Ich kann dir die Liebe nicht erklären,
Yaşatırım gelirsen
Ich lasse sie dich erleben, wenn du kommst.
Bulutlarda gezdiririm
Ich lasse dich auf Wolken wandeln,
Bana izin verirsen
Wenn du es mir erlaubst.
Kalbimin yarısı senin yarısı benim
Die Hälfte meines Herzens gehört dir, die andere Hälfte mir,
Gel paylaşalım
Komm, lass uns teilen.
Ömrün yarısı senin yarısı benim
Die Hälfte deines Lebens gehört dir, die andere Hälfte mir,
Hadi bunda anlaşalım
Komm, lass uns darin einig sein.
(Kalbimin yarısı senin yarısı benim)
(Die Hälfte meines Herzens gehört dir, die andere Hälfte mir,)
(Gel paylaşalım)
(Komm, lass uns teilen.)
(Ömrün yarısı senin yarısı benim)
(Die Hälfte deines Lebens gehört dir, die andere Hälfte mir,)
(Bari bunda anlaşalım)
(Wenigstens darin lass uns einig sein.)
Sensizlik kalbe zararlı
Die Abwesenheit ist schädlich für das Herz,
Seni sevmeye kararlı
Ich bin entschlossen, dich zu lieben.
Ellerin yarama değdi
Deine Hände haben meine Wunde berührt,
Rica etsem sarar mı?
Wenn ich bitten darf, werden sie sie verbinden?
Sensizlik kalbe zararlı
Die Abwesenheit ist schädlich für das Herz,
Seni sevmeye kararlı
Ich bin entschlossen, dich zu lieben.
Gözlerinyarama değdi
Deine Augen haben meine Wunde berührt,
Rica etsem ağlar mı?
Wenn ich bitten darf, werden sie weinen?
Aşk anlatılmaz yaşanır
Liebe wird nicht erklärt, sie wird gelebt,
Derlerdi inanmazdım
Sagten sie, ich glaubte es nicht.
çok bilen çok yanılır
Wer viel weiß, irrt sich oft,
Bilseydim aldanmazdım
Hätte ich es gewusst, hätte ich mich nicht getäuscht.
Aşk anlatılmaz yaşanır
Liebe wird nicht erklärt, sie wird gelebt,
Derlerdi inanmazdım
Sagten sie, ich glaubte es nicht.
çok bilen çok yanılır
Wer viel weiß, irrt sich oft,
Bilseydim aldanmazdım
Hätte ich es gewusst, hätte ich mich nicht getäuscht.
Kalbimin yarısı senin yarısı benim
Die Hälfte meines Herzens gehört dir, die andere Hälfte mir,
Gel paylaşalım
Komm, lass uns teilen.
Ömrün yarısı senin yarısı benim
Die Hälfte deines Lebens gehört dir, die andere Hälfte mir,
Hadi bunda anlaşalım
Komm, lass uns darin einig sein.
(Kalbimin yarısı senin yarısı benim)
(Die Hälfte meines Herzens gehört dir, die andere Hälfte mir,)
(Gel paylaşalım)
(Komm, lass uns teilen.)
(Ömrün yarısı senin yarısı benim)
(Die Hälfte deines Lebens gehört dir, die andere Hälfte mir,)
(Bari bunda anlaşalım)
(Wenigstens darin lass uns einig sein.)
Sensizlik kalbe zararlı
Die Abwesenheit ist schädlich für das Herz,
Seni sevmeye kararlı
Ich bin entschlossen, dich zu lieben.
Ellerin yarama değdi
Deine Hände haben meine Wunde berührt,
Rica etsem sarar mı?
Wenn ich bitten darf, werden sie sie verbinden?
Sensizlik kalbe zararlı
Die Abwesenheit ist schädlich für das Herz,
Seni sevmeye kararlı
Ich bin entschlossen, dich zu lieben.
Gözlerinyarama değdi
Deine Augen haben meine Wunde berührt,
Rica etsem ağlar mı?
Wenn ich bitten darf, werden sie weinen?
Sensizlik kalbe zararlı
Die Abwesenheit ist schädlich für das Herz,
Seni sevmeye kararlı
Ich bin entschlossen, dich zu lieben.
Ellerin yarama değdi
Deine Hände haben meine Wunde berührt,
Rica etsem sarar mı?
Wenn ich bitten darf, werden sie sie verbinden?
Gözlerinyarama değdi
Deine Augen haben meine Wunde berührt,
Rica etsem ağlar mı?
Wenn ich bitten darf, werden sie weinen?
By: oğuzhan
Von: Oğuzhan





Writer(s): Metin Senturk


Attention! Feel free to leave feedback.