Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enemies of the Ocean
Feinde des Ozeans
Out
under
bright
silver
skies,
I
accept
it
Draußen
unter
strahlend
silbernen
Himmeln,
akzeptiere
ich
es
Quick
skip
to
the
end,
let
you
go
Schneller
Sprung
zum
Ende,
lasse
dich
gehen
Still
single
frames
from
our
life
Noch
immer
Einzelbilder
aus
unserem
Leben
Stream
before
my
eyes
Strömen
vor
meinen
Augen
Like
a
distant
slideshow
Wie
eine
ferne
Diashow
How
were
we
to
know
Woher
sollten
wir
wissen,
The
river
ever
would
bend?
Dass
der
Fluss
sich
jemals
krümmen
würde?
Split
apart
at
the
end
Am
Ende
auseinanderbrechen
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Seats
on
the
last
flight
Plätze
im
letzten
Flug
Sunsets
and
moonlight
Sonnenuntergänge
und
Mondlicht
How
were
we
to
know?
Woher
sollten
wir
wissen?
Best
of
the
first
days
Das
Beste
der
ersten
Tage
Christmas
and
birthdays
Weihnachten
und
Geburtstage
How
were
we
to
know
the
river
ever
would
bend?
Woher
sollten
wir
wissen,
dass
der
Fluss
sich
jemals
krümmen
würde?
Split
apart
at
the
end
Am
Ende
auseinanderbrechen
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
In
time,
when
the
high
will
subside
Mit
der
Zeit,
wenn
das
Hoch
nachlässt
Send
in
the
jaws
of
life
Schick
die
Fänge
des
Lebens
Send
in
the
jaws
of
life
Schick
die
Fänge
des
Lebens
In
time,
when
the
high
will
subside
Mit
der
Zeit,
wenn
das
Hoch
nachlässt
Send
in
the
jaws
of
life
Schick
die
Fänge
des
Lebens
Send
in
the
jaws
of
life
Schick
die
Fänge
des
Lebens
Charm
of
the
off-chance
roulette
Der
Reiz
des
ungewissen
Roulettes
Set
an
opening
bet
so
low,
seemed
like
I'd
won
Setzte
einen
Eröffnungseinsatz
so
niedrig,
dass
es
schien,
als
hätte
ich
gewonnen
Forge
that
signature,
lack
of
conviction
Fälsche
diese
Unterschrift,
Mangel
an
Überzeugung
Combined
with
commitment
so
vast
Kombiniert
mit
einer
Verpflichtung,
die
so
gewaltig
ist
It
confounds
everyone
Dass
sie
alle
verblüfft
How
were
they
to
know
Woher
sollten
sie
wissen,
The
river
ever
would
bend?
Dass
der
Fluss
sich
jemals
krümmen
würde?
Split
apart
at
the
end
Am
Ende
auseinanderbrechen
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Seats
on
the
last
flight
Plätze
im
letzten
Flug
Sunsets
and
moonlight
Sonnenuntergänge
und
Mondlicht
How
were
we
to
know
the
river
ever
would
bend?
Woher
sollten
wir
wissen,
dass
der
Fluss
sich
jemals
krümmen
würde?
Split
apart
at
the
end
Am
Ende
auseinanderbrechen
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Enemies
of
the
ocean
Feinde
des
Ozeans
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Shaw, Emily Haines, Liam Oneil
Attention! Feel free to leave feedback.