Metrickz - Stadt ohne Skyline - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Metrickz - Stadt ohne Skyline




Stadt ohne Skyline
Город без небоскребов
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я брожу по трущобам этой ледниковой эпохи,
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без закатов и ночной жизни.
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девятый, и я остаюсь, остаюсь,
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще тот парень из города без небоскребов.
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я брожу по трущобам этой ледниковой эпохи,
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без закатов и ночной жизни.
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девятый, и я остаюсь, остаюсь,
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще тот парень из города без небоскребов.
In jeder Nacht, in der ich wach bin und nicht schlafen kann
Каждую ночь, когда я не сплю, не могу уснуть,
Schreib' ich paar Reime, so hat praktisch alles angefangen
Я пишу пару рифм, так все и началось.
Ich saß alleine da, fanatisch im Gedankengang
Я сидел один, фанатично погруженный в свои мысли,
Und aus der Armut wurd' ein Traum wie durch ein Anagramm
И из нищеты, словно анаграмма, родился сон.
Mann, dass ich Indie bin, verwechseln sie mit Schwäche
Детка, то, что я независимый, путают со слабостью,
Weil ich mich niemals verbiege und mit Rappern nicht connecte
Потому что я никогда не прогибаюсь и не общаюсь с рэперами.
"Keine Liebe für die Faker", ist im Endeffekt die Message
"Никакой любви фальшивкам", вот, в сущности, послание,
Und du kriegst immer noch kein Feature, weil du wack bist
И ты все еще не получишь фит, потому что ты отстой.
Weißt du noch "Weil sie uns lieben" auf CD?
Помнишь "Потому что они нас любят" на CD?
Das allererste Mal 'nen lila Schein im Portemonnaie
Первый раз лиловая купюра в бумажнике,
Zu der Zeit wusste keiner, was da eigentlich noch geht
Тогда никто не знал, что еще возможно.
Ultravio, Kamikaze, Mann, dein Neid ist schon okay, yeah
Ультрафиолет, Камикадзе, детка, твоя зависть это нормально, да.
Auf meinem Weg hab' ich die Aussicht von nem Jetpilot
На своем пути я видел мир с высоты птичьего полета,
Doch unterschreibe keine Klauseln in dei'm Chefbüro
Но не подпишу никаких бумаг в твоем кабинете.
Denn was ich mach', geht automatisch durch die Decke, Bro
Потому что то, что я делаю, автоматически взрывает чарты, детка,
Sneaker sind so weiß wie das Haus von einem Eskimo
Кроссовки такие же белые, как дом эскимоса.
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я брожу по трущобам этой ледниковой эпохи,
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без закатов и ночной жизни.
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девятый, и я остаюсь, остаюсь,
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще тот парень из города без небоскребов.
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я брожу по трущобам этой ледниковой эпохи,
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без закатов и ночной жизни.
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девятый, и я остаюсь, остаюсь,
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще тот парень из города без небоскребов.
Ich kaufte mir mein erstes Mikrofon auf Raten
Я купил свой первый микрофон в рассрочку,
Und heute fragen mich die Wichser, wie wir uns vermarkten
А сегодня эти придурки спрашивают меня, как мы продвигаемся.
Denn damals dachte wirklich niemand, dass wir charten
Ведь тогда никто не думал, что мы попадем в чарты,
Jetzt hab' ich ein Domizil mit einem riesengroßen Garten
Теперь у меня дом с огромным садом,
Den schwarzen Beamer in der Tiefgarage parken
Черный BMW паркую в подземном гараже,
Mann, ich reise von Berlin über Paris nach Kopenhagen
Детка, я путешествую из Берлина через Париж в Копенгаген,
Zum nächsten Meeting und kann wieder mal nicht schlafen
На следующую встречу, и снова не могу уснуть.
Vierzigtausend Euro Netto für ein Video in den Staaten
Сорок тысяч евро чистыми за клип в Штатах,
Man könnte sagen die Erfolge sprechen Bände
Можно сказать, успехи говорят сами за себя,
Denn wenn ich wollte, wär ich wie mein Vater schon in Rente
Ведь если бы я хотел, я бы уже был на пенсии, как мой отец.
Ich brauch kein Deal und keine goldverzierten Wände
Мне не нужна сделка и стены, украшенные золотом,
Mein Leben anthrazit ohne die farbigen Akzente
Моя жизнь антрацитовая, без цветных акцентов.
So viele Rapper schmieren mir Honig um das Maul
Столько рэперов льстят мне,
Timberwolf-Teppich vor der Wohnzimmercouch
Ковер из волчьей шкуры перед диваном в гостиной,
Kripo observiert und nimmt Phantombilder auf
Полиция наблюдает и составляет фотороботы,
Doch wir knipsen deine Lichter mit ner Schrotflinte aus, yeah
Но мы погасим твои огни из дробовика, да.
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я брожу по трущобам этой ледниковой эпохи,
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без закатов и ночной жизни.
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девятый, и я остаюсь, остаюсь,
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще тот парень из города без небоскребов.
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я брожу по трущобам этой ледниковой эпохи,
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без закатов и ночной жизни.
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девятый, и я остаюсь, остаюсь,
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще тот парень из города без небоскребов.
Immer, immer noch, immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще, все еще тот парень из города без небоскребов,
A-a-a-a-aus der Armut wird ein Traum wie durch ein Anagramm
И-и-и-из нищеты рождается мечта, словно анаграмма,
I-i-i-i-i-i-i-i-immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
В-в-в-все еще тот парень из города без небоскребов,
A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-aus der Armut
И-и-и-и-из нищеты,
Wird ein Traum wie durch ein Anagramm
Рождается мечта, словно анаграмма.





Writer(s): David Orhan Hänsel, Thomas Kessler


Attention! Feel free to leave feedback.