Metrickz - Stadt ohne Skyline - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Metrickz - Stadt ohne Skyline




Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я бегу по трущобам этого ледникового периода
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без заката и ночной жизни
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девять, и я остаюсь, остаюсь
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще мальчик из города без горизонта
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я бегу по трущобам этого ледникового периода
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без заката и ночной жизни
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девять, и я остаюсь, остаюсь
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще мальчик из города без горизонта
In jeder Nacht, in der ich wach bin und nicht schlafen kann
Каждую ночь, когда я бодрствую и не могу уснуть
Schreib' ich paar Reime, so hat praktisch alles angefangen
Я пишу несколько рифм, так что практически все началось
Ich saß alleine da, fanatisch im Gedankengang
Я сидел там один, фанатично погруженный в свои мысли
Und aus der Armut wurd' ein Traum wie durch ein Anagramm
И из нищеты вышел сон, как через анаграмму
Mann, dass ich Indie bin, verwechseln sie mit Schwäche
Чувак, то, что я инди, ты путаешь со слабостью
Weil ich mich niemals verbiege und mit Rappern nicht connecte
Потому что я никогда не сгибаюсь и не связываюсь с рэперами
"Keine Liebe für die Faker", ist im Endeffekt die Message
"Никакой любви к факерам", - в конце концов, сообщение
Und du kriegst immer noch kein Feature, weil du wack bist
И у вас все еще нет функции, потому что вы вурдалак
Weißt du noch "Weil sie uns lieben" auf CD?
Помнишь "Потому что они любят нас" на компакт-диске?
Das allererste Mal 'nen lila Schein im Portemonnaie
В самый первый раз фиолетовая купюра в кошельке
Zu der Zeit wusste keiner, was da eigentlich noch geht
В то время никто не знал, что там на самом деле происходит
Ultravio, Kamikaze, Mann, dein Neid ist schon okay, yeah
Ультравио, камикадзе, чувак, твоя зависть уже в порядке, да
Auf meinem Weg hab' ich die Aussicht von nem Jetpilot
На моем пути у меня есть вид пилота реактивного самолета
Doch unterschreibe keine Klauseln in dei'm Chefbüro
Но не подписывайте положения в главном офисе dei'm
Denn was ich mach', geht automatisch durch die Decke, Bro
Потому что то, что я делаю, автоматически проходит сквозь потолок, братан
Sneaker sind so weiß wie das Haus von einem Eskimo
Кроссовки такие же белые, как дом эскимоса
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я бегу по трущобам этого ледникового периода
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без заката и ночной жизни
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девять, и я остаюсь, остаюсь
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще мальчик из города без горизонта
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я бегу по трущобам этого ледникового периода
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без заката и ночной жизни
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девять, и я остаюсь, остаюсь
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще мальчик из города без горизонта
Ich kaufte mir mein erstes Mikrofon auf Raten
Я купил свой первый микрофон в рассрочку
Und heute fragen mich die Wichser, wie wir uns vermarkten
И сегодня ублюдки спрашивают меня, как мы продаем друг друга
Denn damals dachte wirklich niemand, dass wir charten
Потому что в то время никто действительно не думал, что мы чартируем
Jetzt hab' ich ein Domizil mit einem riesengroßen Garten
Теперь у меня есть дом с огромным садом
Den schwarzen Beamer in der Tiefgarage parken
Припарковать черный проектор в подземном гараже
Mann, ich reise von Berlin über Paris nach Kopenhagen
Чувак, я путешествую из Берлина в Копенгаген через Париж
Zum nächsten Meeting und kann wieder mal nicht schlafen
На следующую встречу и снова не может уснуть
Vierzigtausend Euro Netto für ein Video in den Staaten
Сорок тысяч евро нетто за видео в Штатах
Man könnte sagen die Erfolge sprechen Bände
Можно сказать, что успехи говорят о многом
Denn wenn ich wollte, wär ich wie mein Vater schon in Rente
Потому что, если бы я захотел, я бы, как и мой отец, уже вышел на пенсию
Ich brauch kein Deal und keine goldverzierten Wände
Мне не нужна сделка и стены, украшенные золотом
Mein Leben anthrazit ohne die farbigen Akzente
Моя жизнь антрацит без цветных акцентов
So viele Rapper schmieren mir Honig um das Maul
Так много рэперов смазывают мне мед вокруг рта
Timberwolf-Teppich vor der Wohnzimmercouch
Ковер Timberwolf перед диваном в гостиной
Kripo observiert und nimmt Phantombilder auf
Крипо наблюдает и снимает фантомные изображения
Doch wir knipsen deine Lichter mit ner Schrotflinte aus, yeah
Но мы выбьем твои огни из дробовика, да
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я бегу по трущобам этого ледникового периода
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без заката и ночной жизни
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девять, и я остаюсь, остаюсь
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще мальчик из города без горизонта
Und ich laufe durch die Slums dieser Eiszeit
И я бегу по трущобам этого ледникового периода
Ich kam aus dem Nichts, ohne Sunset und Nightlife
Я появился из ниоткуда, без заката и ночной жизни
Meine Gegend fourty-nine und ich bleib, bleib
Мой район сорок девять, и я остаюсь, остаюсь
Immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Все еще мальчик из города без горизонта
Immer, immer noch, immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
Всегда, все еще, все еще мальчик из города без горизонта
A-a-a-a-aus der Armut wird ein Traum wie durch ein Anagramm
А-а-а-а-из нищеты выходит сон, как через анаграмму
I-i-i-i-i-i-i-i-immer noch der Junge aus der Stadt ohne Skyline
I-i-i-i-i-i-i-i-все еще Мальчик из города без Skyline
A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-aus der Armut
A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-из нищеты
Wird ein Traum wie durch ein Anagramm
Становится ли сон похожим на анаграмму





Writer(s): David Orhan Hänsel, Thomas Kessler


Attention! Feel free to leave feedback.