Lyrics and translation Metsatöll - Sutekskäija
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sutekskäija
Странница ночи
Kõigist
vapram,
kõigist
kaunim.
Из
всех
храбрее,
из
всех
прекрасней.
Selga
aeti
laimuturvis,
На
спину
накинут
плащ
позора,
Hülgas
vihas
kõikse
maise,
Всё
мирское
в
гневе
отвергнув,
Uppus
öö
tema
silmadesse,
Ночь
в
её
глазах
утонула,
õelus,
valed
südamesse.
Злоба,
ложь
– в
её
сердце.
Viha,
ulged
tuultesse.
Гнев,
рыдания
– в
ветрах.
Kui
on
naine
sutekskäija,
Если
женщина
– странница
ночи,
ärge
talle
raudu
seadke!
Не
смейте
её
сковывать!
Kui
on
naine
sutekskäija,
Если
женщина
– странница
ночи,
Enam
ei
pääse
tema
viha
eest!
От
её
гнева
не
скрыться!
Kui
on
naine
sutekskäija,
kõigist
kauneim.
Если
женщина
– странница
ночи,
из
всех
прекрасней.
Kui
on
naine
sutekskäija,
südamesse
uputab
mere,
Если
женщина
– странница
ночи,
в
сердце
море
затопит,
Silmadesse
tähistaeva.
В
глазах
– звёздное
небо.
Käsib
alla
äiksetormid
Призовёт
грозы,
Murdma
me
metsa
ja
maad!
Крушить
наши
леса
и
земли!
Nii
janunes
verest
ja
seilas
ta
öös,
Так
жаждала
крови
и
скиталась
в
ночи,
Uluti
ta
hinge
ja
puudutust
Её
души
и
прикосновения
искали,
Kuid
kuu
ajas
kurja
hinge
veretööle;
Но
луна
толкнула
злую
душу
на
кровавые
деяния;
Ei
mingit
armu
ei
halastust!
Ни
милосердия,
ни
жалости!
Kes
teda
nägid
jäid
pimedaks.
Кто
её
видел
– ослепли.
Kõik
teda
kuulnud
kuulmatuks
-
Все,
кто
её
слышал
– оглохли
-
Nii
jäigi
külla
valitsema
vaid
surm
Так
и
осталась
в
селении
лишь
смерть
Ja
maapind
muutus
viljatuks.
И
земля
стала
бесплодной.
Kui
on
naine
sutekskäija,
Если
женщина
– странница
ночи,
ärge
talle
raudu
seadke!
Не
смейте
её
сковывать!
Kui
on
naine
sutekskäija,
Если
женщина
– странница
ночи,
Enam
ei
pääse
tema
viha
eest!
От
её
гнева
не
скрыться!
Kui
on
naine
sutekskäija,
kõigist
kauneim.
Если
женщина
– странница
ночи,
из
всех
прекрасней.
Kui
on
naine
sutekskäija,
südamesse
uputab
mere,
Если
женщина
– странница
ночи,
в
сердце
море
затопит,
Silmadesse
tähistaeva.
В
глазах
– звёздное
небо.
Käsib
alla
äiksetormid
Призовёт
грозы,
Murdma
me
metsa
ja
maad!
Крушить
наши
леса
и
земли!
Kui
on
naine
sutekskäija,
kõigist
kauneim.
Если
женщина
– странница
ночи,
из
всех
прекрасней.
Kui
on
naine
sutekskäija,
südamesse
uputab
mere,
Если
женщина
– странница
ночи,
в
сердце
море
затопит,
Silmadesse
tähistaeva.
В
глазах
– звёздное
небо.
Käsib
alla
äiksetormid
Призовёт
грозы,
Murdma
me
metsa
ja
maad!
Крушить
наши
леса
и
земли!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.