Lyrics and translation Metsatöll - Veresulased
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veresulased
Кровопускатели
Äikesepilvede
all
kõuemürina
taustal
Под
грозовыми
тучами,
под
раскатами
грома
Kostis
võimas
lahinguhääl
Звучал
могучий
боевой
клич.
Maapind
verest
imbund
juba
kaugel
laukal
Земля,
пропитанная
кровью,
уже
далеко
на
поле,
Need
me
esiisad
veresulased
Эти
наши
предки
– кровопускатели.
Nad
võitlesid
me
maa
ja
kodude
eest
Они
сражались
за
нашу
землю
и
дома,
Et
saaks
puhtaks
vale
usu
hing
Чтобы
очистить
душу
от
ложной
веры.
Nii
nad
läksid
kuis
mitu
tuhat
meest
Так
они
шли,
тысячи
мужчин,
Ei
surma
kartnud
nende
hundirind
Не
страшась
смерти,
с
волчьей
грудью.
Vikatitest
tehtud
mõõgad
Мечи,
сделанные
из
кос,
Veel
viimsest
terasest
sai
taotud
relv
Ещё
из
последней
стали
выковано
оружие,
Teravad
kui
hundi
hambad
Острые,
как
волчьи
зубы.
Oooooooooooo...
Оooooooooooo...
Nende
hinged
polnud
loodud
alla
andma
Их
души
не
были
созданы
для
того,
чтобы
сдаваться.
Reeturlikkus
sai
julmalt
tasutud
Предательство
было
жестоко
наказано.
Nemad
ka
manasid
tuld
ja
tõrva
taevast
alla
Они
тоже
призывали
огонь
и
смолу
с
небес,
Võõra
usk
selle
kõrval
kasutu
Чужая
вера
рядом
с
этим
– ничто.
Nii
nad
võitlesid
hambad
ristis
mõõgad
käes
Так
они
сражались,
сцепив
зубы,
с
мечами
в
руках,
Ei
langenud
põlvili
vaenlase
ees
Не
падали
на
колени
перед
врагом.
Raiusid
kuis
näljas
hundikari
Рубили,
как
голодная
волчья
стая,
Sest
ühes
hundis
elab
üheksa
meest
Ведь
в
одном
волке
живёт
девять
мужчин.
Tulnud
võõrad
lihtsalt
et
haridust
meil
anda
Пришли
чужаки,
просто
чтобы
дать
нам
образование,
Kuid
valede
jumalate
eest
me
omas
veres
põlvili
Но
за
ложных
богов
мы
должны
были
стоять
на
коленях
в
собственной
крови,
Pidime
orja-iket
kandma
Носить
ярмо
рабства.
Ei
reeda
me
maad
ei
vanemaid
Не
предадим
мы
землю,
не
предадим
предков,
Ei
põlist
usku
ei
paganaid
Не
предадим
исконную
веру,
не
предадим
язынство.
Vaid
hoiame
iidseid
hiite
aegu
Но
сохраним
древние
времена
святилищ,
Ohvrikive
ja
kiviaedu
Жертвенные
камни
и
каменные
ограды.
Las
elavad
hiied
las
elavad
kivid
Пусть
живут
святые
рощи,
пусть
живут
камни,
Las
nad
elada
äikeses
Пусть
они
живут
в
грозе.
Hoiame
hunte
hoiame
metsi
Сохраним
волков,
сохраним
леса,
Nad
osa
meie
veresulastest
Они
– часть
наших
кровопускателей.
Terasest
hinged,
terasest
mehed
Стальные
души,
стальные
мужчины,
Julgete
huntide
väed
Войска
смелых
волков.
Hinges
musta
ja
palju
tööd
В
душе
чернота
и
много
работы,
Rakused
jalad
ja
rakus
on
käed
Измученные
ноги
и
измучены
руки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Markus Teeäär
Attention! Feel free to leave feedback.