Lyrics and translation Metth feat. Khontkar - Para Vermem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayağıma
kapanıp
ister,
para
vermem
Даже
если
на
колени
упадешь
и
будешь
умолять,
денег
не
дам.
Hataya
kapılıp
düşler,
yine
vermem
Поддашься
ошибке,
размечтаешься
– всё
равно
не
дам.
Durumlar
tıkırda
gider,
sana
gelmez
У
меня
дела
идут
как
по
маслу,
но
тебе
от
этого
ни
гроша.
Hepsini
kendime
saklayıp,
sana
vermem
Всё
себе
припрячу,
тебе
не
дам.
Etrafa
saçarım
amma,
sana
vermem
Другим
могу
разбросать,
но
тебе
не
дам.
Geceden
geceye
zıpla,
sonu
gelmez
Прыгай
с
ночи
до
утра,
конца
этому
не
будет.
Hataya
kapılıp
düşler,
yine
vermem
Поддашься
ошибке,
размечтаешься
– всё
равно
не
дам.
Ayağıma
kapanıp
ister,
para
vermem
Даже
если
на
колени
упадешь
и
будешь
умолять,
денег
не
дам.
Üstümde
altınlar
şaşırır,
üzgünüm
rahata
alışık
На
мне
золото
блестит,
удивляются
все.
Извини,
я
к
роскоши
привык.
Pantolon
kıçıma
takılır,
para
çok
üstüne
saçıyom
çıkarıp
Штаны
на
заднице
еле
держатся,
денег
столько,
что
вытряхиваю
из
карманов.
Farkı
gör
tadı
bi'
cıvışık
onun,
RedKeys'le
arası
kızışık
onun
Почувствуй
разницу,
детка,
он
— слабак.
У
него
с
RedKeys
напряженные
отношения.
Kimseyle
yarışıp
yoramam
kendimi,
tepe
budur
buna
alıştır
onu
Ни
с
кем
соревноваться
не
буду,
себя
изматывать.
Я
на
вершине,
пусть
к
этому
привыкнет.
Yeşili
bol,
hazırla
otu,
üst
düzey
prensip
belirle
onu
Зелени
много,
готовь
травку.
Принципы
высшего
уровня
установи.
ModernThug
nesil,
sökül
hadi
kulak
tünel
şoku
Поколение
ModernThug,
срывай
туннели
в
ушах
— это
шок.
Yok
para
sana
yarak
ye
hadi
hokus
pokus,
zor
göte
tabi
almak
boru
Нет
денег
тебе,
иди
на
х*й,
фокус-покус.
Сложно
в
задницу,
конечно,
получить.
Her
köşe
bizde
bak
tarım
kolu,
cep
dolu
evet
sokak
yolu
Каждый
угол
наш,
смотри,
сельхоз-отрасль.
Карманы
полны,
да,
уличный
путь.
Dumana
ortaklık
ister
ama
vermem
Хочет
разделить
со
мной
дым,
но
не
дам.
Sürtük
bu
her
türlü
dener
yine
vermem
Эта
шл*ха
всё
пытается,
но
всё
равно
не
дам.
Paramı
mezara
gömcem
sana
vermem
Деньги
с
собой
в
могилу
заберу,
тебе
не
дам.
Donuna
kadar
vercen
buraya
gel
len
До
трусов
разденешься,
когда
сюда
придешь.
Ayağıma
kapanıp
ister,
para
vermem
Даже
если
на
колени
упадешь
и
будешь
умолять,
денег
не
дам.
Hataya
kapılıp
düşler,
yine
vermem
Поддашься
ошибке,
размечтаешься
– всё
равно
не
дам.
Durumlar
tıkırda
gider,
sana
gelmez
У
меня
дела
идут
как
по
маслу,
но
тебе
от
этого
ни
гроша.
Hepsini
kendime
saklayıp,
sana
vermem
Всё
себе
припрячу,
тебе
не
дам.
Etrafa
saçarım
amma,
sana
vermem
Другим
могу
разбросать,
но
тебе
не
дам.
Geceden
geceye
zıpla,
sonu
gelmez
Прыгай
с
ночи
до
утра,
конца
этому
не
будет.
Hataya
kapılıp
düşler,
yine
vermem
Поддашься
ошибке,
размечтаешься
– всё
равно
не
дам.
Ayağıma
kapanıp
ister,
para
vermem
Даже
если
на
колени
упадешь
и
будешь
умолять,
денег
не
дам.
Kafana
takılır,
kafana
takadur,
nası
bi'
para
bu?
Засядет
в
голове,
в
голове
застрянет,
что
за
деньги
такие?
Yakana
yapışır,
hasımın
kaçadur,
nası
bi'
tasa
bu?
К
горлу
подступит,
враг
сбежит,
что
за
забота
такая?
Yarısı
bugüne,
yarısı
yarına,
yarısı
daha
var
Половина
на
сегодня,
половина
на
завтра,
половина
еще
есть.
Darısı
başına,
darısı
başına,
bi'
yaşına
daha
bas
То
же
тебе
желаю,
то
же
тебе
желаю,
еще
годик
проживи.
Kafein
koması,
tekila
arası,
gece
darda
Кофейная
кома,
текильная
пауза,
ночь
в
беде.
Kokain
koması,
kapıya
dayalı,
polis
orda
Кокаиновая
кома,
у
дверей
стоит,
полиция
там.
Tepeye
yazılı
adı,
o
da
bunda
(var)
Имя
на
вершине
написано,
оно
и
здесь
(есть).
Ayağıma
kapanıp
yalvar,
para
var
daha
Упади
в
ноги
и
умоляй,
деньги
еще
есть.
Aşağa
bakmaya
korkar,
yüksek
ondan
Боится
вниз
смотреть,
высоко
ему.
Toprağa
bakıyo
bi'
yanı,
sümsük
onlar
В
землю
смотрит,
тупица
он.
Canıma
tak
eder,
taşırma
bardağı
zorla
Достанет
меня,
чашу
терпения
не
переполняй.
Mezara
gidiyo,
tayfası
götünü
toplar
В
могилу
идет,
его
команда
задницу
подбирает.
Ayağıma
kapanıp
ister,
para
vermem
Даже
если
на
колени
упадешь
и
будешь
умолять,
денег
не
дам.
Hataya
kapılıp
düşler,
yine
vermem
Поддашься
ошибке,
размечтаешься
– всё
равно
не
дам.
Durumlar
tıkırda
gider,
sana
gelmez
У
меня
дела
идут
как
по
маслу,
но
тебе
от
этого
ни
гроша.
Hepsini
kendime
saklayıp,
sana
vermem
Всё
себе
припрячу,
тебе
не
дам.
Etrafa
saçarım
amma,
sana
vermem
Другим
могу
разбросать,
но
тебе
не
дам.
Geceden
geceye
zıpla,
sonu
gelmez
Прыгай
с
ночи
до
утра,
конца
этому
не
будет.
Hataya
kapılıp
düşler,
yine
vermem
Поддашься
ошибке,
размечтаешься
– всё
равно
не
дам.
Ayağıma
kapanıp
ister,
para
vermem
Даже
если
на
колени
упадешь
и
будешь
умолять,
денег
не
дам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ghostrage, Khontkar, Metth
Attention! Feel free to leave feedback.