Lyrics and translation Meysam Ebrahimi - Ki Mese Mane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki Mese Mane
Who's Like Me
کی
مثِ
منه
دلش
برات
Who's
like
me,
whose
heart
longs
for
you,
پر
بکشه
جلو
چشات
Soars
before
your
eyes?
بچه
بشه
نیادش
اصلا
به
چشت
Becomes
a
child,
doesn't
even
catch
your
eye?
کی
مثِ
تو
ته
بی
معرفت
میشه
Who's
like
you,
so
ungrateful,
که
از
رو
همه
چی
رد
میشه
Who
disregards
everything,
که
دوستیمون
این
شکلی
بشه
Letting
our
friendship
end
up
like
this?
شدم
بال
و
پرتو
من،
بگیری
بالا
سرتو
من
I
became
your
wings,
so
you
could
soar
high,
کیف
کنم
به
همه
بگم،
من
برا
توام
So
I
could
proudly
tell
everyone,
"I'm
yours,"
گفتی
بذار
صدتو،
حله
نباشه
غمتو
You
said,
"Let
me
hear
you,
let
your
worries
be
gone,"
هر
کاری
کردم
که
فقط
بره
بالا
پرچم
تو
I
did
everything
just
to
raise
your
flag
high.
کی
مثِ
منه
دلش
برات
Who's
like
me,
whose
heart
longs
for
you,
پر
بکشه
جلو
چشات
Soars
before
your
eyes?
بچه
بشه
نیادش
اصلا
به
چشت
Becomes
a
child,
doesn't
even
catch
your
eye?
کی
مثِ
تو
ته
بی
معرفت
میشه
Who's
like
you,
so
ungrateful,
که
از
رو
همه
چی
رد
میشه
Who
disregards
everything,
که
دوستیمون
این
شکلی
بشه
Letting
our
friendship
end
up
like
this?
من
هرچی
که
بوده
رو
Everything
that
has
happened,
از
وقتی
که
تو
درو
بستی
بخشیدم
Since
you
closed
the
door,
I've
forgiven.
من
توعه
دیوونه
رو
This
crazy
me,
انقد
دوسِت
دارمو
تازه
فهمیدم
Loves
you
so
much,
I've
just
realized.
کاشکی
یادت
بمونه
این
آدرس
و
نشونه،
I
hope
you
remember
this
address
and
sign,
خواستی
برگردی
If
you
want
to
come
back.
به
هیشکی
نمیگم
که
رفتی
I
won't
tell
anyone
that
you
left,
و
رابطتو
با
من
قطع
کردی
And
cut
ties
with
me.
کی
مثِ
منه
دلش
برات
Who's
like
me,
whose
heart
longs
for
you,
پر
بکشه
جلو
چشات
Soars
before
your
eyes?
بچه
بشه
نیادش
اصلا
به
چشت
Becomes
a
child,
doesn't
even
catch
your
eye?
کی
مثِ
تو
ته
بی
معرفت،
Who's
like
you,
so
ungrateful,
میشه
که
از
رو
همه
چی
رد
میشه
Who
disregards
everything,
که
دوستیمون
این
شکلی
بشه
Letting
our
friendship
end
up
like
this?
کی
مثِ
منه
دلش
برات،
Who's
like
me,
whose
heart
longs
for
you,
پر
بکشه
جلو
چشات
Soars
before
your
eyes?
بچه
بشه
نیادش
اصلا
به
چشت
Becomes
a
child,
doesn't
even
catch
your
eye?
کی
مثه
تو
ته
بی
معرفت
Who's
like
you,
so
ungrateful,
میشه
که
از
رو
همه
چی
رد
میشه
Who
disregards
everything,
که
دوستیمون
این
شکلی
بشه
Letting
our
friendship
end
up
like
this?
من
هرچی
که
بوده
رو
Everything
that
has
happened,
از
وقتی
که
تو
درو
بستی
بخشیدم
Since
you
closed
the
door,
I've
forgiven.
من
توعه
دیوونه
رو
This
crazy
me,
انقد
دوسِت
دارمو
تازه
فهمیدم
Loves
you
so
much,
I've
just
realized.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masoud Jahani, Nima Moein, Ali Bayat
Attention! Feel free to leave feedback.