Meysam Ebrahimi - Shab Khoreh - translation of the lyrics into German

Shab Khoreh - Meysam Ebrahimitranslation in German




Shab Khoreh
Nachtaktiv
تویی که همیشه حواست بود
Du, die du immer aufmerksam warst,
اون شب و معلوم نبود اصاً چت بود
in jener Nacht war unklar, was überhaupt mit dir los war,
که اینطوری کردی من هری دلم ریخت
dass du dich so verhalten hast, mein Herz ist mir in die Hose gerutscht.
میدونی اصاً بعدش چی شد
Weißt du überhaupt, was danach geschah?
خیابون گردی، بیرون در خیس خالی شدم
Auf der Straße unterwegs, draußen im Regen, ich wurde leer.
پس کی تو برمیگردی
Wann kommst du endlich zurück?
بیا تو هر چی میتونی به من
Komm, sag mir alles, was du mir
از اون حرفا که میدونی بزن
von diesen Worten, die du kennst, sagen kannst.
بیا منو از این شب خوره ها دورم کن
Komm, halte mich fern von diesen nächtlichen Aktivitäten,
بیا آتیشمو کم کن
komm, lösche mein Feuer.
تو، تو، تو، مال من شو
Du, du, du, gehöre mir.
کلی من دلم واست تنگ شد
Ich habe dich so sehr vermisst.
پاشو بیا منو جمع کن
Steh auf, komm und sammle mich auf,
سیاه سفیدمو رنگ کن
bring Farbe in mein Schwarzweiß.
تو، تو، تو، مال من شو
Du, du, du, gehöre mir.
کلی من دلم واست تنگ شد
Ich habe dich so sehr vermisst.
من احتیاج دارم به خلوت شبامون
Ich brauche die Einsamkeit unserer Nächte,
بشینم حرف بزنم با تویی که انقد بهت اعتیاد دارم
mich hinzusetzen und mit dir zu reden, nach der ich so süchtig bin.
بیا رو شونه ی خودم، موهاتو سوا کن
Komm, streiche dein Haar auf meiner Schulter,
بیا پیشم و خوبم کن الان که لازمه تو باشی
komm zu mir und mach mich wieder ganz, jetzt, wo du da sein musst.
این قلب و ببین اصاً تو میدونی کجاشی
Sieh dieses Herz an, weißt du überhaupt, wo du bist?
بدو فاصله تو باز با من کم کن
Beeil dich und verringere wieder den Abstand zu mir.
بیا منو از این شب خوره ها دورم کن
Komm, halte mich fern von diesen nächtlichen Aktivitäten,
بیا آتیشمو کم کن
komm, lösche mein Feuer.
تو، تو، تو، مال من شو
Du, du, du, gehöre mir.
کلی من دلم واست تنگ شد
Ich habe dich so sehr vermisst.
پاشو بیا منو جمع کن
Steh auf, komm und sammle mich auf,
سیاه سفیدمو رنگ کن
bring Farbe in mein Schwarzweiß.
تو، تو، تو، مال من شو
Du, du, du, gehöre mir.
کلی من دلم واست تنگ شد
Ich habe dich so sehr vermisst.





Writer(s): Nima Moein


Attention! Feel free to leave feedback.