Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brigita (z ulice maršala Tita)
Brigita (von der Marschall-Tito-Straße)
Pravega
imena
vam
ne
bom
izdal
Ihren
wahren
Namen
werde
ich
nicht
verraten
Redko
je,
lahko
bi
kdo
jo
prepoznal
Er
ist
selten,
jemand
könnte
sie
erkennen
Saj
živi
v
majhnem
kraju,
v
ulici
maršala
Tita
Denn
sie
lebt
in
einer
kleinen
Stadt,
in
der
Marschall-Tito-Straße
Kjer
nihče
ne
ve
za
naju,
zato
naj
stvar
ostane
skrita
Wo
niemand
von
uns
weiß,
deshalb
soll
die
Sache
geheim
bleiben
Tri
zadnje
črke
so
enake,
in
ker
podobno
kot
Anita
Die
drei
letzten
Buchstaben
sind
gleich,
und
weil
sie,
ähnlich
wie
Anita,
Ni
bila
nikoli
sita,
recimo
ji
kar
Brigita.
Nie
genug
hatte,
nennen
wir
sie
einfach
Brigita.
Brigita,
z
ulice
maršala
Tita
Brigita,
von
der
Marschall-Tito-Straße
Brigita,
z
ulice
maršala
Tita
Brigita,
von
der
Marschall-Tito-Straße
Spomnim
se,
bila
je
zima
Ich
erinnere
mich,
es
war
Winter
Peljal
sem
jo
na
čašo
vina
Ich
fuhr
sie
auf
ein
Glas
Wein
Menila
oba
sva
hkrati
Wir
beide
meinten
gleichzeitig
Da
kaže
bolje
se
spoznati.
Dass
wir
uns
besser
kennenlernen
sollten.
Neumnosti
sva
blebetala
Wir
redeten
Unsinn
A
skoraj
bi
me
vrglo
s
tira
Aber
es
hätte
mich
fast
aus
der
Bahn
geworfen
Ko
je
brez
sramu
priznala
Als
sie
ohne
Scham
zugab
Da
njen
fant
sploh
ni
ovira.
Dass
ihr
Freund
überhaupt
kein
Hindernis
sei.
(Da
je
boli
kurac
za
fanta)
(Dass
ihr
der
Freund
scheißegal
ist)
V
umazani
študentski
sobi
Im
schmutzigen
Studentenzimmer
Bila
ni
več
kot
se
spodobi
War
sie
nicht
mehr
so,
wie
es
sich
gehört
Odvrgla
masko
je
svetnice
Sie
legte
die
Maske
der
Heiligen
ab
Pokazala
je
pravo
lice.
Zeigte
ihr
wahres
Gesicht.
Ne
le
lice
in
obraz
Nicht
nur
Gesicht
und
Antlitz
Tudi
to
kar
ni
za
vas
Sondern
auch
das,
was
nicht
für
euch
bestimmt
ist
Izdam
le
to,
da
pri
Brigiti
Ich
verrate
nur
so
viel,
dass
es
sich
bei
Brigita
Se
je
splačalo
gostiti.
Lohnte,
Gast
zu
sein.
Brigita,
z
ulice
maršala
Tita
Brigita,
von
der
Marschall-Tito-Straße
Brigita,
z
ulice
maršala
Tita
Brigita,
von
der
Marschall-Tito-Straße
Neko
noč
se
je
skesala
Eines
Nachts
bereute
sie
es
Morda
je
zmagala
morala
Vielleicht
siegte
die
Moral
Ali
pa
so
res
navade
Oder
sind
Gewohnheiten
wirklich
Bolj
komotne
od
naslade?!
Bequemer
als
Vergnügen?!
Vem,
da
ni
ji
bilo
vseeno
Ich
weiß,
dass
es
ihr
nicht
egal
war
Ko
pobegnila
je
v
temo
Als
sie
in
die
Dunkelheit
floh
že
zaradi
mojih
muk
Schon
wegen
meiner
Qualen
To
ni
bil
le
goli
fu-u-u-u-u-k.
Das
war
nicht
nur
ein
bloßer
Fi-i-i-i-ick.
Brigita,
z
ulice
maršala
Tita
Brigita,
von
der
Marschall-Tito-Straße
Brigita,
z
ulice
maršala
Tita
Brigita,
von
der
Marschall-Tito-Straße
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): egon herman, jernej dirnbek, tone kregar
Attention! Feel free to leave feedback.