Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardavo
la
mia
amica
mentre
lei,
Ich
sah
meiner
Freundin
zu,
während
sie,
Si
preparava
per
venir
da
te,
sich
vorbereitete,
um
zu
dir
zu
kommen,
Lei
faceva
il
bagno,
lo
shampoo
e
Sie
badete,
wusch
sich
die
Haare
und
Io,
d'invidia
morivo.
ich,
ich
starb
vor
Neid.
Ed
oggi
che
ti
vedo
al
posto
suo,
Und
heute,
da
ich
dich
an
ihrer
Stelle
sehe,
Faccio
di
tutto
per
piacere
a
te,
tue
ich
alles,
um
dir
zu
gefallen,
Si
ripete
il
rito,
il
trucco
e
poi,
Das
Ritual
wiederholt
sich,
das
Make-up
und
dann,
Capirmi
tu
puoi,
perché,
nella
mia
kannst
du
mich
verstehen,
denn
in
meinem
Vita
non
succede
niente,
se
non
Leben
geschieht
nichts,
außer
Questa
serata
con
te,
folle
e
un
po'
dieser
Abend
mit
dir,
verrückt
und
ein
bisschen
Spregiudicata,
niente,
se
non
che
hemmungslos,
nichts,
außer
dass
Sono
pazza
di
te,
ci
son
dentro
ich
verrückt
nach
dir
bin,
ich
stecke
Sempre
più.
immer
tiefer
drin.
Io
voglio,
poi
non
voglio,
ma
ci
sei
Ich
will,
dann
will
ich
nicht,
aber
da
bist
Tu
e
so
già
come
finirà,
ma
lei
non
du,
und
ich
weiß
schon,
wie
es
enden
wird,
aber
sie
Capisco
la
mia
amica
quando
lei,
Ich
verstehe
meine
Freundin,
wenn
sie
Tornava
a
casa
e
non
dormiva
più,
nach
Hause
kam
und
nicht
mehr
schlief,
Mi
diceva
piano,
tutto
gli
do,
Sie
sagte
mir
leise:
"Alles
gebe
ich
ihm,
Non
dico
di
no.
ich
sage
nicht
nein."
E
fu
così
parlandone
con
lei,
Und
so
geschah
es,
als
ich
mit
ihr
darüber
sprach,
Senza
malizia
mi
innamorai
di
te,
ohne
Arglist
verliebte
ich
mich
in
dich,
E
adesso
di
nascosto,
mi
aspetti
tu,
Und
jetzt
wartest
du
heimlich
auf
mich,
Non
chiedo
di
più,
perché,
sei
tu
mehr
verlange
ich
nicht,
denn
du
bist
es,
Che
vuoi
io
non
le
ho
preso.
der
mich
will,
ich
habe
ihr
nichts
genommen.
Ma
lei
non
lo
sa,
non
sa
ah.
Aber
sie
weiß
es
nicht,
weiß
es
nicht,
ah.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angelo La Bionda, Luigi Albertelli, Carmelo La Bionda
Attention! Feel free to leave feedback.