Mia Martini - Donna Fatta Donna - translation of the lyrics into German

Donna Fatta Donna - Mia Martinitranslation in German




Donna Fatta Donna
Zur Frau gewordene Frau
Noi i fili d'erba l'erba e noi sussurri
Wir, die Grashalme, das Gras und unser Flüstern.
Verdi insieme ai tuoi ti spartivo i
Grün zusammen mit deinem. Ich teilte dir die
Capelli con dita curiose curva su di
Haare mit neugierigen Fingern, über dich gebeugt.
Te le tue mani sfioravano i miei
Deine Hände streiften meine
Piedi su quel poco di prato scalzi e
Füße auf diesem kleinen Stück Wiese, barfuß und
Nudi i miei occhi sbarrati per un no.
nackt. Meine Augen aufgerissen für ein Nein.
La corsa senza fiato ed il filo
Der atemlose Lauf und der Stachel-
Spinato le vesti seminate le gambe
draht, die verstreuten Kleider, die
Martoriate i seni tra le mani.
geschundenen Beine, die Brüste in den Händen.
I miei pentimenti i ripensamenti
Meine Reue, meine Zweifel,
Con le mie paure pronte a
mit meinen Ängsten, bereit,
Riaffiorare il mio smarrito.
wieder aufzutauchen. Mein verlorenes Ja.
E la tua dolcezza spezzò le riserve
Und deine Zärtlichkeit brach die Widerstände
Del corpo mio.
meines Körpers.
Donna fatta donna mi piegai come
Zur Frau geworden, bog ich mich wie
Una canna su di te e presi a vivere.
ein Schilfrohr über dich und begann zu leben.
E poi c'è stato il tempo tra di noi
Und dann war da die Zeit zwischen uns.
è storia d'oggi un altro lui ma ho
Es ist Geschichte von heute, ein Anderer, aber ich habe
Lasciato la veste impigliata tra i
das Kleid verfangen gelassen zwischen den
Rami della nostra via.
Zweigen unseres Weges.
Tu mi cerchi e mi chiedi un nuovo
Du suchst mich und bittest mich um ein neues
Incontro mi scateni l'inferno
Treffen. Du entfesselst die Hölle
Ancora dentro i miei occhi
wieder in mir. Meine Augen,
Socchiusi per un si.
halb geschlossen für ein Ja.
I miei pentimenti i ripensamenti
Meine Reue, meine Zweifel,
Poi le mie paure sembrano tornare
dann scheinen meine Ängste zurückzukehren.
Il mio smarrito.
Mein verlorenes Ja.
Le mie carezze in viso invano l'ho
Meine Liebkosungen auf dem Gesicht, vergebens habe ich mich
Difeso lo sciabolio dei fari uccide i
verteidigt. Das Streifen der Scheinwerfer tötet
Miei pensieri e stringi la mia vita
meine Gedanken, und du umklammerst mein Leben.
E la tua dolcezza spezzò le riserve
Und deine Zärtlichkeit brach die Widerstände
Del corpo mio.
meines Körpers.
Donna fatta donna mi piegai come
Zur Frau geworden, bog ich mich wie
Una canna su di te e torno a vivere.
ein Schilfrohr über dich und kehre zum Leben zurück.





Writer(s): Antonello De Sanctis, Sergio D Alba, Vito Tommaso


Attention! Feel free to leave feedback.