Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donna Fatta Donna
Zur Frau gewordene Frau
Noi
i
fili
d'erba
l'erba
e
noi
sussurri
Wir,
die
Grashalme,
das
Gras
und
unser
Flüstern.
Verdi
insieme
ai
tuoi
ti
spartivo
i
Grün
zusammen
mit
deinem.
Ich
teilte
dir
die
Capelli
con
dita
curiose
curva
su
di
Haare
mit
neugierigen
Fingern,
über
dich
gebeugt.
Te
le
tue
mani
sfioravano
i
miei
Deine
Hände
streiften
meine
Piedi
su
quel
poco
di
prato
scalzi
e
Füße
auf
diesem
kleinen
Stück
Wiese,
barfuß
und
Nudi
i
miei
occhi
sbarrati
per
un
no.
nackt.
Meine
Augen
aufgerissen
für
ein
Nein.
La
corsa
senza
fiato
ed
il
filo
Der
atemlose
Lauf
und
der
Stachel-
Spinato
le
vesti
seminate
le
gambe
draht,
die
verstreuten
Kleider,
die
Martoriate
i
seni
tra
le
mani.
geschundenen
Beine,
die
Brüste
in
den
Händen.
I
miei
pentimenti
i
ripensamenti
Meine
Reue,
meine
Zweifel,
Con
le
mie
paure
pronte
a
mit
meinen
Ängsten,
bereit,
Riaffiorare
il
mio
sì
smarrito.
wieder
aufzutauchen.
Mein
verlorenes
Ja.
E
la
tua
dolcezza
spezzò
le
riserve
Und
deine
Zärtlichkeit
brach
die
Widerstände
Del
corpo
mio.
meines
Körpers.
Donna
fatta
donna
mi
piegai
come
Zur
Frau
geworden,
bog
ich
mich
wie
Una
canna
su
di
te
e
presi
a
vivere.
ein
Schilfrohr
über
dich
und
begann
zu
leben.
E
poi
c'è
stato
il
tempo
tra
di
noi
Und
dann
war
da
die
Zeit
zwischen
uns.
è
storia
d'oggi
un
altro
lui
ma
ho
Es
ist
Geschichte
von
heute,
ein
Anderer,
aber
ich
habe
Lasciato
la
veste
impigliata
tra
i
das
Kleid
verfangen
gelassen
zwischen
den
Rami
della
nostra
via.
Zweigen
unseres
Weges.
Tu
mi
cerchi
e
mi
chiedi
un
nuovo
Du
suchst
mich
und
bittest
mich
um
ein
neues
Incontro
mi
scateni
l'inferno
Treffen.
Du
entfesselst
die
Hölle
Ancora
dentro
i
miei
occhi
wieder
in
mir.
Meine
Augen,
Socchiusi
per
un
si.
halb
geschlossen
für
ein
Ja.
I
miei
pentimenti
i
ripensamenti
Meine
Reue,
meine
Zweifel,
Poi
le
mie
paure
sembrano
tornare
dann
scheinen
meine
Ängste
zurückzukehren.
Il
mio
sì
smarrito.
Mein
verlorenes
Ja.
Le
mie
carezze
in
viso
invano
l'ho
Meine
Liebkosungen
auf
dem
Gesicht,
vergebens
habe
ich
mich
Difeso
lo
sciabolio
dei
fari
uccide
i
verteidigt.
Das
Streifen
der
Scheinwerfer
tötet
Miei
pensieri
e
stringi
la
mia
vita
meine
Gedanken,
und
du
umklammerst
mein
Leben.
E
la
tua
dolcezza
spezzò
le
riserve
Und
deine
Zärtlichkeit
brach
die
Widerstände
Del
corpo
mio.
meines
Körpers.
Donna
fatta
donna
mi
piegai
come
Zur
Frau
geworden,
bog
ich
mich
wie
Una
canna
su
di
te
e
torno
a
vivere.
ein
Schilfrohr
über
dich
und
kehre
zum
Leben
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonello De Sanctis, Sergio D Alba, Vito Tommaso
Attention! Feel free to leave feedback.