Mia Martini - Il pescatore - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mia Martini - Il pescatore




Il pescatore
Рыбак
All'ombra dell'ultimo sole
В тени заходящего солнца
S'era assopito un pescatore
Дремал рыбак усталый,
Aveva un solco lungo il viso
Морщина пролегала по лицу,
Come una specie di sorriso.
Словно подобие улыбки.
Venne alla spiaggia un assassino
На берег вышел убийца,
Due occhi grandi da bambino
С глазами большими, как у ребенка,
Due occhi enormi di paura
С глазами огромными, полными страха,
Eran gli specchi di una avventura.
Они были зеркалом пережитого.
E chiese al vecchio dammi il pane
И попросил он старика: "Дай мне хлеба,
Ho poco tempo e troppa fame
У меня мало времени и слишком сильный голод",
E chiese al vecchio dammi il vino
И попросил он старика: "Дай мне вина,
Ho sete e sono un assassino.
Я мучусь жаждой, и я убийца".
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
Старик открыл глаза навстречу дню,
Non si guardò neppure intorno
Не посмотрел даже вокруг,
Ma versò il vino e spezzò il pane
Но налил вина и разломил хлеб
Per chi diceva ho sete ho fame.
Тому, кто говорил: мучусь жаждой, я голоден".
E fu il calore di un momento
И это было тепло мгновения,
Poi via di nuovo verso il vento
Потом снова в путь, навстречу ветру,
Davanti agli occhi ancora il sole
Перед глазами все еще солнце,
Dietro le spalle un pescatore.
За спиной рыбак.
Dietro le spalle un pescatore
За спиной рыбак,
E la memoria è già dolore
И память уже боль,
E' già il rimpianto di un aprile
Уже сожаление об апреле,
Gioca con l'ombra di un cortile.
Играет с тенью во дворе.
Vennero in sella due gendarmi
Приехали верхом два жандарма,
Vennero in sella con le armi
Приехали верхом с оружием,
Chiesero al vecchio se vicino
Спросили старика, не проходил ли здесь
Fosse passato un assassino.
Убийца.
Ma all'ombra dell'ultimo sole
Но в тени заходящего солнца
S'era assopito il pescatore
Дремал рыбак,
Aveva un solco lungo il viso
Морщина пролегала по лицу,
Come una specie di sorriso
Словно подобие улыбки,
E aveva un solco lungo il viso
И морщина пролегала по лицу,
Come una specie di sorriso
Словно подобие улыбки.





Writer(s): Gian Piero Reverberi, Franco Zauli, Fabrizio De Andre'


Attention! Feel free to leave feedback.