Mia Martini - Io Appartengo A Te - translation of the lyrics into German

Io Appartengo A Te - Mia Martinitranslation in German




Io Appartengo A Te
Ich Gehöre Dir
Io appartengo a te
Ich gehöre dir
Tu appartieni a me
Du gehörst mir
Rudy Valentino è un po' démodé
Rudolph Valentino ist ein bisschen démodé
Perché devo ripeterti ogni giorno che sono tua
Warum muss ich dir jeden Tag wiederholen, dass ich dir gehöre?
Perché ti diverti a provocare la mia gelosia?
Warum macht es dir Spaß, meine Eifersucht zu provozieren?
Io appartengo a te
Ich gehöre dir
Tu appartieni a me
Du gehörst mir
Il concetto è chiaro, molto semplice
Das Konzept ist klar, sehr einfach
E non devi dimostrarmi che sei sempre affascinante
Und du musst mir nicht beweisen, dass du immer faszinierend bist
Se ti amo è evidente che l'ho già capito da me
Wenn ich dich liebe, ist es offensichtlich, dass ich das schon selbst begriffen habe
Amore, no, non è la gelosia
Liebling, nein, es ist nicht die Eifersucht
Lo so, c'è una dose di pazzia
Ich weiß, es gibt eine Dosis Wahnsinn
Però, non andò lontano
Aber sie kam nicht weit
La donna del piacere
Die Frau des Vergnügens
Con il suo tzigano e mille capinere
Mit ihrem Zigeuner und tausend Grasmücken
(Io appartengo a te)
(Ich gehöre dir)
Per Tristano e Isotta
Für Tristan und Isolde
(Tu appartieni a me)
(Du gehörst mir)
Per Romeo e Giulietta
Für Romeo und Julia
(Io appartengo a te)
(Ich gehöre dir)
La vita è stata dura, lo sai pure tu
Das Leben war hart, das weißt auch du
E il fuoco ardente mi sta bene, ma
Und das brennende Feuer ist mir recht, aber
Tra quattro mura
Zwischen vier Wänden
(Io appartengo a te)
(Ich gehöre dir)
Ok, però finché ti amo
Okay, aber solange ich dich liebe
(Io appartengo a te)
(Ich gehöre dir)
Per Tristano e Isotta
Für Tristan und Isolde
(Tu appartieni a me)
(Du gehörst mir)
Per Romeo e Giulietta
Für Romeo und Julia
(Io appartengo a te)
(Ich gehöre dir)
La vita è stata dura, lo sai pure tu
Das Leben war hart, das weißt auch du
E il fuoco ardente mi sta bene, ma
Und das brennende Feuer ist mir recht, aber
Tra quattro mura
Zwischen vier Wänden
(Io appartengo a te)
(Ich gehöre dir)
Ok, però finché mi ami
Okay, aber solange du mich liebst





Writer(s): Domenica Berte


Attention! Feel free to leave feedback.