Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E'
un'incognita
ogni
sera
mia
Jede
Nacht
ist
ein
Rätsel
für
mich
Un'attesa,
pari
a
un'agonia
Ein
Warten,
gleich
einer
Qual
Troppe
volte
vorrei
dirti:
no
So
oft
möchte
ich
dir
Nein
sagen
E
poi
ti
vedo
e
tanta
forza
non
ce
l'ho
Doch
dann
sehe
ich
dich
und
habe
nicht
die
Kraft
Il
mio
cuore
si
ribella
a
te,
ma
il
mio
corpo
no
Mein
Herz
rebelliert
gegen
dich,
doch
mein
Körper
nicht
Le
mani
tue,
strumenti
su
di
me
Deine
Hände,
Instrumente
an
mir
Che
dirigi
da
maestro
esperto
quale
sei
Die
du
wie
ein
erfahrener
Meister
führst
E
vieni
a
casa
mia,
quando
vuoi
Und
du
kommst
in
mein
Haus,
wann
du
willst
Nelle
notti
più
che
mai
In
den
Nächten
mehr
denn
je
Dormi
qui,
te
ne
vai,
sono
sempre
fatti
tuoi
Schläfst
hier,
gehst
fort,
es
sind
immer
deine
Angelegenheiten
Tanto
sai
che
quassù
male
che
ti
vada
avrai
Du
weißt
ja,
dass
du
hier
oben
im
schlimmsten
Fall
Tutta
me,
se
ti
andrà
per
una
notte
Mich
ganz
haben
wirst,
wenn
es
dir
für
eine
Nacht
passt
Da
da
da
da
da
da
Da
da
da
da
da
da
Da
da
da
da
da
da
Da
da
da
da
da
da
E
cresce
sempre
più
la
solitudine
Und
die
Einsamkeit
wächst
immer
mehr
Nei
grandi
vuoti
che
mi
lasci
tu
In
den
großen
Leerstellen,
die
du
bei
mir
lässt
Rinnegare
una
passione
no
Eine
Leidenschaft
zu
verleugnen,
nein
Ma
non
posso
dirti
sempre
sì
Doch
ich
kann
dir
nicht
immer
Ja
sagen
E
sentirmi
piccola
così
Und
mich
so
klein
fühlen
Tutte
le
volte
che
mi
trovo
qui
di
fronte
a
te
Jedes
Mal,
wenn
ich
hier
vor
dir
stehe
Troppo
cara
la
felicità
per
la
mia
ingenuità
Zu
teuer
ist
das
Glück
für
meine
Naivität
Continuo
ad
aspettarti
nelle
sere
per
elemosinare
amore
Ich
warte
weiter
auf
dich
in
den
Nächten,
um
Liebe
zu
erbetteln
Sono
sempre
tua,
quando
vuoi
Ich
gehöre
immer
dir,
wann
du
willst
Nelle
notti
più
che
mai
In
den
Nächten
mehr
denn
je
Dormi
qui,
te
ne
vai,
sono
sempre
fatti
tuoi
Schläfst
hier,
gehst
fort,
es
sind
immer
deine
Angelegenheiten
Tanto
sai
che
quassù
male
che
ti
vada
avrai
Du
weißt
ja,
dass
du
hier
oben
im
schlimmsten
Fall
Tutta
me,
se
ti
andrà,
per
una
notte
Mich
ganz
haben
wirst,
wenn
es
dir
für
eine
Nacht
passt
La
notte
a
casa
mia,
sono
tua
Die
Nacht
in
meinem
Haus,
ich
gehöre
dir
Sono
mille
volte
tua
Ich
gehöre
dir
tausendfach
E
la
vita
sta
passando
su
noi
Und
das
Leben
zieht
an
uns
vorbei
Di
orizzonti
non
ne
vedo
mai
Von
Horizonten
sehe
ich
nie
welche
Ne
approfitta
il
tempo
e
ruba
come
hai
fatto
tu
Die
Zeit
nutzt
es
aus
und
stiehlt,
wie
du
es
getan
hast
Il
resto
di
una
gioventù
che
ormai
non
ho
più
Den
Rest
einer
Jugend,
die
ich
nicht
mehr
habe
E
continuo
sulla
stessa
via
Und
ich
gehe
denselben
Weg
weiter
Sempre
ubriaca
di
malinconia
Stets
betrunken
von
Melancholie
Ora
ammetto
che
la
colpa
forse
è
solo
mia
Jetzt
gebe
ich
zu,
dass
die
Schuld
vielleicht
nur
bei
mir
liegt
Avrei
dovuto
perderti
e
invece
ti
ho
cercato
Ich
hätte
dich
verlieren
sollen,
doch
stattdessen
habe
ich
dich
gesucht
Io
non
so
l'amore
vero
che
sorriso
ha
Ich
weiß
nicht,
welches
Lächeln
wahre
Liebe
hat
Pensieri
vanno
e
vengono,
la
vita
è
così
Gedanken
kommen
und
gehen,
so
ist
das
Leben
Minuetto
suona
per
noi
Minuetto
spielt
für
uns
La
mia
mente
non
si
ferma
mai
Mein
Geist
hört
niemals
auf
Pensieri
vanno
e
vengono,
la
vita
è
così
Gedanken
kommen
und
gehen,
so
ist
das
Leben
La
mia
mente
non
si
ferma
mai
Mein
Geist
hört
niemals
auf
Io
non
so
l'amore
vero
che
sorriso
ha
Ich
weiß
nicht,
welches
Lächeln
wahre
Liebe
hat
Pensieri
vanno
e
vengono,
la
vita
è
così
Gedanken
kommen
und
gehen,
so
ist
das
Leben
Minuetto
suona
per
noi
Minuetto
spielt
für
uns
La
mia
mente
non
si
ferma
mai
Mein
Geist
hört
niemals
auf
Io
non
so
l'amore
vero
che
sorriso
ha
Ich
weiß
nicht,
welches
Lächeln
wahre
Liebe
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baldan Bembo Dario, Califano Francesco
Attention! Feel free to leave feedback.