Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uomini Farfalla (Live)
Schmetterlingsmänner (Live)
Ci
è
successo
ultimamente
Es
ist
uns
kürzlich
passiert
Sulle
prime
non
capivo
Zuerst
verstand
ich
nicht
C'era
qualche
cosa
sotto
Da
war
etwas
dahinter
Come
un
vento
sopra
il
lago
Wie
ein
Wind
über
dem
See
S'increspavano
i
discorsi
Die
Gespräche
wurden
unruhig
E
qualche
volta
nevicava
Und
manchmal
fiel
Schnee
Sopra
il
letto
solo
sguardi
Über
dem
Bett
nur
Blicke
Lei
no,
non
mi
toccava
Sie,
nein,
sie
berührte
mich
nicht
Mi
ero
quasi
innamorata
Ich
hatte
mich
fast
verliebt
Di
un
amico
un
po'
tempesta
In
einen
Freund,
ein
wenig
stürmisch
Cosi
maschio,
senza
storie
So
männlich,
ohne
Geschichten
Né
censure
per
la
testa
Ohne
Zensur
im
Kopf
E
ci
stavamo
insieme
spesso
Und
wir
waren
oft
zusammen
Troppo,
sai,
per
i
miei
gusti
Zu
oft,
weißt
du,
für
meinen
Geschmack
Io
volevo
l'uno
o
l'altro
Ich
wollte
das
eine
oder
das
andere
Non
mi
vanno
i
giochi
misti,
ma
Mir
gefallen
keine
gemischten
Spiele,
aber
L'idea
di
un
sì
Die
Idee
eines
Ja
L'idea
di
averne
due
nel
cuore
Die
Idee,
zwei
im
Herzen
zu
haben
L'idea
fiorì
da
farmi
quasi
male
Die
Idee
blühte,
bis
es
fast
wehtat
L'idea
parti
chissà
da
quale
parte
Die
Idee
begann,
wer
weiß
von
wo
Ho
detto
un
sì
di
amore
grande
Ich
sagte
ein
Ja,
so
voller
Liebe
Ho
bevuto
un
po'
di
troppo
Ich
habe
ein
bisschen
zu
viel
getrunken
Ma
ero
certa
che
mi
andava
Aber
ich
war
sicher,
dass
es
mir
gefiel
Ho
sganciato
in
fretta
l'anima
Ich
löste
schnell
meine
Seele
Che
più
non
fosse
schiava
Damit
sie
nicht
mehr
Sklavin
sei
E
ho
spalmato
in
tutto
il
corpo
Und
ich
strich
über
meinen
ganzen
Körper
L'olio
del
mio
desiderio
Das
Öl
meiner
Begierde
Eravamo
insieme
al
buio
Wir
waren
zusammen
im
Dunkeln
E
abbiamo
perso
poi
il
sentiero
Und
verloren
dann
den
Weg
L'idea
di
un
sì
Die
Idee
eines
Ja
L'idea
di
averne
due
nel
cuore
Die
Idee,
zwei
im
Herzen
zu
haben
L'idea
fiorì
da
farmi
quasi
male
Die
Idee
blühte,
bis
es
fast
wehtat
L'idea
di
un
sì
dagli
orizzonti
così
nuovi
Die
Idee
eines
Ja
mit
so
neuen
Horizonten
M'innamorò
coi
suoi
colori
Verliebte
mich
mit
ihren
Farben
E
i
colori
dentro
il
buio
Und
die
Farben
in
der
Dunkelheit
Hanno
il
peso
delle
mani
Haben
das
Gewicht
von
Händen
Ma
i
miei
uomini
farfalla
Aber
meine
Schmetterlingsmänner
Dio,
com'erano
lontani
Gott,
wie
fern
sie
waren
Era
dolce
accarezzarsi
Es
war
süß,
sich
zu
streicheln
Fare
un
grande
arcobaleno
Einen
großen
Regenbogen
zu
machen
Tenerezze
quasi
dure
Zärtlichkeiten
fast
hart
Per
un
lampo
di
sereno
Für
einen
Augenblick
Klarheit
L'idea
di
un
sì
Die
Idee
eines
Ja
L'idea
di
averne
due
nel
cuore
Die
Idee,
zwei
im
Herzen
zu
haben
L'idea
finì
col
farmi
troppo
male
Die
Idee
endete,
indem
sie
zu
sehr
wehtat
Stasera
qui
mi
trovo
qualche
amico
in
meno
Heute
Abend
hier
finde
ich
etwas
weniger
Freunde
E
qualche
buco
in
più
Und
ein
paar
Löcher
mehr
Stasera
qui
mi
trovo
qualche
amico
in
meno
Heute
Abend
hier
finde
ich
etwas
weniger
Freunde
E
qualche
buco
in
più
Und
ein
paar
Löcher
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurizio Piccoli
Attention! Feel free to leave feedback.