Mia Martini - Valsinha (Dal vivo) - translation of the lyrics into German

Valsinha (Dal vivo) - Mia Martinitranslation in German




Valsinha (Dal vivo)
Valsinha (Live)
Quel giorno a casa lui tornò più presto
An jenem Tag kam er früher nach Hause
Come non faceva quasi più
Wie er es fast nicht mehr tat
E la guardò in un modo ben diverso
Und schaute sie ganz anders an
Come non faceva quasi più
Wie er es fast nicht mehr tat
E non parlò più dell'aumento
Und er sprach nicht mehr von der Gehaltserhöhung
Unico argomento dei discorsi suoi
Einziges Thema seiner Gespräche
Con una strana tenerezza e un poco di amarezza, disse
Mit seltsamer Zärtlichkeit und etwas Bitterkeit sagte er
"Andiamo fuori, vuoi?"
"Gehen wir raus, willst du?"
E allora lei si fece bella
Und dann machte sie sich schön
Come il giorno che di lui si innamorò
Wie an dem Tag, als sie sich in ihn verliebte
Cercò nel fondo di un cassetto
Sie suchte in einer Schublade
Quella camicetta che le regalò
Jenes Blüschen, das er ihr schenkte
E lui la tenne per la mano
Und er nahm sie bei der Hand
Come la teneva tanto tempo fa
Wie er es vor langer Zeit tat
Come un ragazzo e una ragazza scesero alla piazza
Wie ein Junge und ein Mädchen gingen sie zum Platz
E incominciarono a ballar
Und begannen zu tanzen
E al suono della loro danza
Und beim Klang ihres Tanzes
Il vicinato addormentato si affacciò
Schauten die schlafenden Nachbarn aus dem Fenster
E scese sulla piazza scura
Und kamen auf den dunklen Platz
E molta gente giura che s'illuminò
Und viele schwören, er erleuchtete
E furono baci rubati
Es waren gestohlene Küsse
E gridi soffocati che nessuno soffocò
Und erstickte Schreie, die niemand erstickte
E che il giorno fece suoi
Und die der Tag zu seinen machte
In pace l'alba poi spuntò
In Frieden brach dann die Morgendämmerung an





Writer(s): Chico Buarque


Attention! Feel free to leave feedback.