Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valsinha (Dal vivo)
Valsinha (Live)
Quel
giorno
a
casa
lui
tornò
più
presto
An
jenem
Tag
kam
er
früher
nach
Hause
Come
non
faceva
quasi
più
Wie
er
es
fast
nicht
mehr
tat
E
la
guardò
in
un
modo
ben
diverso
Und
schaute
sie
ganz
anders
an
Come
non
faceva
quasi
più
Wie
er
es
fast
nicht
mehr
tat
E
non
parlò
più
dell'aumento
Und
er
sprach
nicht
mehr
von
der
Gehaltserhöhung
Unico
argomento
dei
discorsi
suoi
Einziges
Thema
seiner
Gespräche
Con
una
strana
tenerezza
e
un
poco
di
amarezza,
disse
Mit
seltsamer
Zärtlichkeit
und
etwas
Bitterkeit
sagte
er
"Andiamo
fuori,
vuoi?"
"Gehen
wir
raus,
willst
du?"
E
allora
lei
si
fece
bella
Und
dann
machte
sie
sich
schön
Come
il
giorno
che
di
lui
si
innamorò
Wie
an
dem
Tag,
als
sie
sich
in
ihn
verliebte
Cercò
nel
fondo
di
un
cassetto
Sie
suchte
in
einer
Schublade
Quella
camicetta
che
le
regalò
Jenes
Blüschen,
das
er
ihr
schenkte
E
lui
la
tenne
per
la
mano
Und
er
nahm
sie
bei
der
Hand
Come
la
teneva
tanto
tempo
fa
Wie
er
es
vor
langer
Zeit
tat
Come
un
ragazzo
e
una
ragazza
scesero
alla
piazza
Wie
ein
Junge
und
ein
Mädchen
gingen
sie
zum
Platz
E
incominciarono
a
ballar
Und
begannen
zu
tanzen
E
al
suono
della
loro
danza
Und
beim
Klang
ihres
Tanzes
Il
vicinato
addormentato
si
affacciò
Schauten
die
schlafenden
Nachbarn
aus
dem
Fenster
E
scese
sulla
piazza
scura
Und
kamen
auf
den
dunklen
Platz
E
molta
gente
giura
che
s'illuminò
Und
viele
schwören,
er
erleuchtete
E
furono
baci
rubati
Es
waren
gestohlene
Küsse
E
gridi
soffocati
che
nessuno
soffocò
Und
erstickte
Schreie,
die
niemand
erstickte
E
che
il
giorno
fece
suoi
Und
die
der
Tag
zu
seinen
machte
In
pace
l'alba
poi
spuntò
In
Frieden
brach
dann
die
Morgendämmerung
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! Feel free to leave feedback.