Lyrics and translation Mia REGINA - 蝶結びアミュレット
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蝶結びアミュレット
Амулет с бантиком-бабочкой
指と
指は
触れて結んで
Палец
к
пальцу,
сплетаясь,
こころ届くまで...
Пока
не
коснутся
сердца...
同じ深さで包んでくれた
世界壊れて
Мир,
окутавший
нас
одной
глубиной,
разрушен,
現はそっと(隠れた)紫陽花の陰
Реальность
тихо
(скрылась)
в
тени
гортензии.
うしろの正面
この腕を掴むのはだれ?
Сзади,
прямо
передо
мной,
чья
рука
хватает
мою?
(ほら、ほらおいで
踊りましょ)躊躇いより
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда,
давай
потанцуем)
Скорее,
чем
колебаться,
(ほら、ほらおいで
見つけて)急ぎたくなる
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда,
найди
меня)
Хочется
поторопиться.
いいよ
慣れない傷も
Всё
в
порядке,
даже
если
раны
ещё
свежи,
その笑顔が見たいから
Ведь
я
хочу
видеть
твою
улыбку.
願い
願え
終わらせないで
Проси,
желай,
не
дай
этому
закончиться,
君と八百万のぬくもりを
Теплоту
твою
и
восьми
миллионов
богов,
まとい
捧ぎ
あらがい抱くよ
Окутывая,
преподнося,
я
приму
с
сопротивлением,
何度でも呼んで泣いて
Сколько
бы
раз
ни
пришлось
звать
и
плакать.
(蝶結びアミュレット)
(Амулет
с
бантиком-бабочкой)
こころ届くまで
Пока
не
коснутся
сердца.
袖が触れ合う
一瞬が結ぶ
不思議な糸
Рукава
соприкасаются,
мгновение
связывает
невидимой
нитью,
見守ってそっと(巡るよ)四季彩の風
Тихо
наблюдая
(кружит)
ветер
четырех
сезонов.
ゆきつもどりつ
この腕はなにを掴むの?
Вперед
и
назад,
что
же
схватит
эта
рука?
(ほら、ほらおいで
踊りましょ)知らなかった
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда,
давай
потанцуем)
Я
не
знала,
(ほら、ほらおいで)
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда)
こんなに胸が痛むこと
Что
в
груди
может
быть
так
больно.
揺れて
揺れて
壊されないで
Трепещи,
трепещи,
не
дай
себя
сломить,
いつも正しいわけじゃなくても
Даже
если
не
всегда
права,
惑いながら
選んでいいよ
Можешь
выбирать,
сбиваясь
с
пути,
大丈夫
おそれないで
Всё
хорошо,
не
бойся.
(約束はアミュレット)
(Обещание
- это
амулет)
きっと飛べるから
Ты
обязательно
сможешь
взлететь.
(ほら、ほらおいで
踊りましょ)
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда,
давай
потанцуем)
(ほら、ほらおいで
見つけて)
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда,
найди
меня)
(ほら、ほらおいで
踊りましょ)
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда,
давай
потанцуем)
(ほら、ほらおいで)
(Ну
же,
ну
же,
иди
сюда)
優しさはときに縺れて
傷つく理由になるけど
Доброта
порой
запутывается
и
становится
причиной
боли,
さまよいながら
でも熱く光る
Блуждая,
но
всё
же
ярко
сияя,
ずっと星明かりのように
Всегда,
словно
свет
звезд.
明日、不意にすれ違ったら
Если
завтра
мы
случайно
разминемся,
君のさびしさを抱き留めよう
Я
обниму
твою
печаль,
ほどき
結ぶ
思いの限り
Развязывая
и
завязывая,
сколько
смогу,
蝶の羽...
いつだってここにあるよ
Крылья
бабочки...
Всегда
здесь,
рядом
с
тобой.
願い
きっと
終わりは来ない
Верю,
конец
никогда
не
наступит,
君と八百万のぬくもりを
Теплоту
твою
и
восьми
миллионов
богов,
まとい
捧ぎ
あらがい抱くよ
Окутывая,
преподнося,
я
приму
с
сопротивлением,
何度でも呼んで泣いて
Сколько
бы
раз
ни
пришлось
звать
и
плакать.
(蝶結びアミュレット)
(Амулет
с
бантиком-бабочкой)
こころ届くまで
Пока
не
коснутся
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Satoru Kuwabara, Erika Yamazaki (pka Erica Masaki)
Attention! Feel free to leave feedback.