Micaela - Fuoco e cenere - translation of the lyrics into German

Fuoco e cenere - Micaelatranslation in German




Fuoco e cenere
Feuer und Asche
Spengo, riaccendo, mi giro e poi mi guardo intorno
Ich lösche, zünde neu, dreh mich und schau umher
Svengo, riprendo i sensi quando viene giorno
Ich kippe um, komm zu mir, wenn der Tag erwacht
Petali di vita, sfoglio sopra il tempo
Blütenblätter des Lebens, blätter über die Zeit hinweg
Ora che è finita me ne rendo conto
Jetzt wo es vorbei ist, wird mir das bewusst
Ora che le mie mani cercano il tuo viso
Jetzt wo meine Hände dein Gesicht erspüren
Corre e stringe l'emozione in un istante
Rast und presst die Gefühle in einem Augenblick
Vola quel desiderio vivo ed accencante
Fliegt dieses Verlangen, lebendig und blendend
Adesso che senza te io non respiro più
Jetzt wo ohne dich ich nicht mehr atmen kann
Ed è così che tu vivi dentro me
Und so lebst du fort in mir
Come fuoco e cenere
Wie Feuer und Asche
Come tutto e niente
Wie Alles und Nichts
Come il bene e il male, male da morire
Wie das Gute und Böse, qualvoll bis zum Tod
Sì, perché bruci dentro me
Ja, du verbrennst in mir
Come fuoco e cenere
Wie Feuer und Asche
Come vento e polvere
Wie Wind und Staub
Mi porti via un sogno pieno di poesia
Nimmst einen Traum voll Poesie mit dir fort
Guardo la gente, le sfide di ogni giorno
Ich seh die Leute, die täglichen Kämpfe
Sguardo assente insegue il tuo ritorno
Leerer Blick verfolgt deine Rückkehr
Ma non riesco a credere che non sei qui con me
Doch ich kann nicht glauben, dass du nicht hier bist
Ed è così che tu vivi dentro me
Und so lebst du fort in mir
Come fuoco e cenere
Wie Feuer und Asche
Come tutto e niente
Wie Alles und Nichts
Come il bene e il male, male da morire
Wie das Gute und Böse, qualvoll bis zum Tod
Sì, perché bruci dentro me
Ja, du verbrennst in mir
Come fuoco e cenere
Wie Feuer und Asche
Come vento e polvere
Wie Wind und Staub
Mi porti via un sogno di poesia
Nimmst einen Traum voll Poesie mit dir
Ho paura di non farcela
Ich fürcht, ich schaff es nicht
Ma c'è un qualcosa in me
Doch etwas in mir
Che è la forza dell'amore
Ist die Kraft der Liebe
Urlerò il tuo nome al cielo
Schreie deinen Namen zum Himmel
Mi alzerò come un fiume in piena
Steh auf wie ein reißender Fluss
Per sconfiggere il tuo addio
Um dem Abschied zu trotzen
Ed è così che tu vivi dentro me
Und so lebst du fort in mir
Come fuoco e cenere
Wie Feuer und Asche
Come tutto e niente
Wie Alles und Nichts
Come il bene e il male, male da morire
Wie das Gute und Böse, qualvoll bis zum Tod
Sì, perché bruci dentro me
Ja, du verbrennst in mir
Come fuoco e cenere
Wie Feuer und Asche
Come vento e polvere
Wie Wind und Staub
Mi porti via un sogno di poesia
Nimmst einen Traum voll Poesie mit dir
Sì, perché bruci dentro me
Ja, du verbrennst in mir
Come fuoco e cenere
Wie Feuer und Asche
Come vento e polvere
Wie Wind und Staub
Ti porti via un sogno pieno di poesia
Nimmst einen Traum voll Dichtkunst mit dir fort





Writer(s): Luca Venturi - Francesco Muggeo - Luciano Nigro


Attention! Feel free to leave feedback.