Michael Ball - Empty Chairs At Empty Tables - Live At The Royal Albert Hall - translation of the lyrics into Russian




Empty Chairs At Empty Tables - Live At The Royal Albert Hall
Пустые стулья у пустых столов - Концерт в Альберт-Холле
There's a grief that can't be spoken
Есть скорбь, о которой не сказать,
There's a pain goes on and on
Есть боль, что не унять.
Empty chairs at empty tables
Пустые стулья у пустых столов,
Now my friends are dead and gone.
Где друзья мои сидеть уж не должны.
Here they talked of revolution
Здесь говорили о революции,
Here it was they lit the flame
Здесь зажигали пламя,
Here they sang about 'tomorrow'
Здесь пели о «завтрашнем дне»,
And tomorrow never came
Которое не наступило, ты пойми.
From the table in the corner
Из-за столика в углу
They could see a world reborn
Видели они возрожденный мир.
And they rose with voices ringing
И вставали они с песнями звонкими,
I can hear them now
Я слышу их и поныне,
The very words that they had sung
Слова их, спетые в унисон,
Became their last communion
Стали последним причастием
On the lonely barricade at dawn!
На одинокой баррикаде на рассвете!
Oh my friends, my friends, forgive me
О, друзья мои, друзья, простите,
That I live and you are gone.
Что я жив, а вас уж нет.
There's a grief that can't be spoken
Есть скорбь, о которой не сказать,
There's a pain goes on and on.
Есть боль, что не унять.
Phantom faces at the window
Лица-фантомы в окне,
Phantom shadows on the floor
Тени-фантомы на полу,
Empty chairs at empty tables
Пустые стулья у пустых столов,
Where my friends will meet no more.
Где друзьям моим не собраться уж нипочем.
Oh my friends, my friends, don't ask me
О, друзья мои, не спрашивайте,
What your sacrifice was for
Ради чего вы полегли.
Empty chairs at empty tables
Пустые стулья у пустых столов,
Where my friends will sing no more.
Где песни друзей моих не услышишь.





Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil


Attention! Feel free to leave feedback.