Lyrics and translation Michael Berresse, Bebe Neuwirth & Chicago Ensemble (1996) - Cell Block Tango
Cell Block Tango
Танго тюремного блока
And
now,
the
six
merry
murderesses
of
the
Cook
County
Jail
А
теперь,
шесть
веселых
убийц
тюрьмы
округа
Кук
In
their
rendition
of
the
Cell
Block
Tango!
В
их
исполнении
"Танго
тюремного
блока"!
Pop!
Six!
Squish!
Uh
Uh!
Cicero!
Lipschitz!
Хлоп!
Шесть!
Хлюп!
Угу!
Цицеро!
Липшиц!
He
had
it
coming
Так
ему
и
надо
He
had
it
coming
Так
ему
и
надо
He
only
had
himself
to
blame
Он
сам
виноват
If
you'd
have
been
there
Будь
ты
там,
If
you'd
have
seen
it
Будь
ты
там
и
видел
это,
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое!
You
know
how
people
Знаешь,
как
это
бывает,
Have
these
little
habits
У
людей
есть
привычки,
That
get
you
down.
Like
Bernie.
Которые
тебя
достают.
Вот
как
Берни.
Bernie
like
to
chew
gum.
Берни
любил
жевать
жвачку.
No,
not
chew.
POP.
Нет,
не
жевать,
а
ХЛОПАТЬ.
So
I
came
home
this
one
day
И
вот
прихожу
я
однажды
домой,
And
I
am
really
irritated,
and
Раздраженная,
Looking
for
a
little
sympathy
Хочется
поддержки,
понимания,
And
there's
Bernie
layin'
А
Берни
разлегся
On
the
couch,
drinkin'
a
beer
На
диване,
пьет
пиво
And
chewin'.
No,
not
chewin'.
И
жует.
Нет,
не
жует.
Poppin'.
So,
I
said
to
him,
ХЛОПАЕТ.
Ну,
я
ему
и
говорю,
I
said,
"Bernie,
you
pop
that
Говорю:
"Берни,
еще
раз
хлопнешь
Gum
one
more
time..."
Этой
жвачкой..."
And
he
did.
И
он
хлопнул.
So
I
took
the
shotgun
off
the
wall
Тогда
я
сняла
со
стены
ружье
And
I
fired
two
warning
shots...
И
сделала
два
предупредительных
выстрела...
...into
his
head.
...ему
в
голову.
He
had
it
coming
Так
ему
и
надо
He
had
it
coming
Так
ему
и
надо
He
only
had
himself
to
blame
Он
сам
виноват
If
you'd
have
been
there
Будь
ты
там,
If
you'd
have
heard
it
Будь
ты
там
и
слышал
это,
I
betcha
you
would
Держу
пари,
ты
бы
Have
done
the
same!
Сделал
то
же
самое!
I
met
Ezekiel
Young
from
Я
встретила
Иезекииля
Янга
из
Salt
Lake
city
about
two
years
ago
Солт-Лейк-Сити
около
двух
лет
назад,
And
he
told
me
he
was
single
Он
сказал,
что
не
женат,
And
we
hit
it
off
right
away.
И
мы
сразу
друг
другу
понравились.
So,
we
started
living
together.
Начали
жить
вместе.
He'd
go
to
work,
he'd
come
home,
I'd
Он
уходил
на
работу,
приходил
домой,
я
Fix
him
a
drink,
We'd
have
dinner.
Готовила
ему
выпить,
мы
ужинали.
It
was
like
heaven
in
two
and
a
half
rooms
Это
был
просто
рай
в
двух
с
половиной
комнатах,
And
then
I
found
out,
А
потом
я
узнала,
"Single"
he
told
me?
"Не
женат",
говорил
он?
Single,
my
ass.
Not
only
Не
женат,
как
же.
Мало
того,
что
Was
he
married
Он
был
женат,
...oh,
no,
he
had
six
wives.
...так
у
него
было
шесть
жен.
One
of
those
Mormons,
you
know.
So
that
Мормон,
понимаешь
ли.
Так
что
в
тот
Night,
when
he
came
home
from
work,
I
fixed
him
Вечер,
когда
он
вернулся
с
работы,
я
приготовила
ему
His
drink
as
usual.
Выпить,
как
обычно.
You
know,
some
guys
just
can't
hold
Некоторые
мужчины
просто
не
переносят
Hah!
He
had
it
coming
Ха!
Так
ему
и
надо
He
had
it
coming
Так
ему
и
надо
He
took
a
flower
Он
сорвал
цветок
In
its
prime
В
самом
цвету,
And
then
he
used
it
А
потом
использовал
его
And
he
abused
it
И
загубил,
It
was
a
murder
Это
было
убийство,
But
not
a
crime!
Но
не
преступление!
Pop,
six,
squish,
uh-uh
Хлоп,
шесть,
хлюп,
угу,
Cicero,
Lipschitz
Цицеро,
Липшиц.
Now,
I'm
standing
in
the
kitchen
Стою
я
на
кухне,
Carvin'
up
the
chicken
for
dinner,
Разделываю
курицу
на
ужин,
Minding
my
own
business,
Никого
не
трогаю,
In
storms
my
husband
Wilbur,
Врывается
мой
муж
Уилбур,
In
a
jealous
rage.
В
припадке
ревности.
"You
been
screwin'
the
milkman,"
"Ты
трахаешься
с
молочником",
He
says.
He
was
crazy
Кричит.
Он
был
не
в
себе
And
he
kept
screamin',
И
все
кричал,
"You
been
screwin
the
milkman."
"Ты
трахаешься
с
молочником".
And
then
he
ran
into
my
knife.
А
потом
он
сам
напоролся
на
мой
нож.
He
ran
into
my
knife
ten
times."
Он
напоролся
на
мой
нож
десять
раз.
If
you'd
have
been
there
Будь
ты
там
If
you'd
have
seen
it
Будь
ты
там
и
видел
это,
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое!
Mit
keresek,
én
itt?
Azt
mondják,
Mit
keresek,
én
itt?
Azt
mondják,
Hogy
a
híres
lakem
lefogta
a
férjemet
én
meg
Hogy
a
híres
lakem
lefogta
a
férjemet
én
meg
Lecsaptam
a
fejét.
De
nem
igaz,
én
ártatlan
Lecsaptam
a
fejét.
De
nem
igaz,
én
ártatlan
Vagyok.
Nem
tudom
miért
mondja
Vagyok.
Nem
tudom
miért
mondja
Uncle
Sam,
hogy
én
tettem.
Probáltam
Uncle
Sam,
hogy
én
tettem.
Probáltam
A
rendőrségen
megmagyarázni
de
nem
értették
meg...
A
rendőrségen
megmagyarázni
de
nem
értették
meg...
Yeah,
but
did
you
do
it?
Да,
но
ты
это
сделала?
UH
UH,
not
guilty!
НЕТ,
не
виновна!
My
sister,
Veronica
and
Мы
с
сестрой
Вероникой
I
had
this
double
act
Работали
в
дуэте,
And
my
husband,
Charlie,
И
мой
муж
Чарли,
Traveled
around
with
us.
Ездил
с
нами.
Now,
for
the
last
number
in
Так
вот,
в
последнем
номере
Our
act,
we
did
20
acrobatic
tricks
in
a
row
Нашего
выступления
мы
делали
20
акробатических
трюков
подряд.
One
two
three
four,
five...
splits,
spread
eagles,
Раз,
два,
три,
четыре,
пять...
шпагаты,
мостики,
Back
flips,
flip
flops,
Сальто
назад,
фляки,
One
right
after
the
other.
Один
за
другим.
Well,
this
one
night
we
were
in
Cicero,
И
вот
однажды
вечером
мы
были
в
Цицеро,
The
three
of
us,
sitting
up
in
a
hotel
room
Втроем,
сидели
в
гостиничном
номере,
Havin'
a
few
laughs
И
веселились,
And
we
run
out
of
ice.
И
у
нас
кончился
лед.
So
I
go
out
to
get
some.
Я
пошла
за
льдом.
I
come
back,
open
the
door
Возвращаюсь,
открываю
дверь,
And
there's
Veronica
and
А
там
Вероника
и
Charlie
doing
Number
Seventeen-
Чарли
делают
Номер
Семнадцать
-
The
spread
eagle.
Мостик.
Well,
I
was
in
such
a
state
of
shock,
Ну,
я
была
в
таком
шоке,
I
completely
blacked
out.I
can't
remember
a
thing.
Что
у
меня
все
перед
глазами
потемнело.
Ничего
не
помню.
It
wasn't
until
later,
Только
потом,
When
I
was
washing
the
blood
off
my
hands
Когда
я
смывала
кровь
с
рук,
I
even
knew
they
were
dead.
Я
поняла,
что
они
мертвы.
They
had
it
coming
Так
им
и
надо
They
had
it
coming
Так
им
и
надо
They
had
it
coming
all
along
Так
им
и
надо
было
I
didn't
do
it
Я
этого
не
делала,
But
if
I'd
done
it
Но
если
бы
и
сделала,
How
could
you
tell
me
that
I
was
wrong?
Как
ты
можешь
меня
осуждать?
They
had
it
coming
Так
им
и
надо
They
had
it
coming
Так
им
и
надо
They
had
it
coming
Так
им
и
надо
They
had
it
coming
Так
им
и
надо
They
had
it
coming
Так
им
и
надо
They
took
a
flower
Они
сорвали
цветок
In
its
prime
В
самом
цвету,
I
didn't
do
it
Я
этого
не
делала,
And
then
they
used
it
А
потом
использовали
его
But
if
I'd
done
it
Но
если
бы
и
сделала,
And
they
abused
it
И
загубили,
How
could
you
tell
me
Как
ты
можешь
сказать,
It
was
a
murder
Это
было
убийство,
That
I
was
wrong?
Что
я
не
права?
But
not
a
crime!
Но
не
преступление!
I
loved
Alvin
Lipschitz
Я
любила
Элвина
Липшица
More
than
I
can
possibly
say.
Больше,
чем
могу
сказать.
He
was
a
real
artistic
guy...
Он
был
очень
артистичным
человеком...
Sensitive...
a
painter.
Чувствительным...
художником.
But
he
was
troubled
Но
он
был
мятежной
душой,
He
was
always
trying
Всегда
пытался
To
find
himself.
Найти
себя.
He'd
go
out
every
night
Он
выходил
каждый
вечер
Looking
for
himself
На
поиски
себя
And
along
the
way
И
по
пути
He
found
Ruth,
Нашел
Рут,
Rosemary
and
Irving.
Розмари
и
Ирвинга.
I
guess
you
can
say
we
broke
Наверное,
можно
сказать,
что
мы
расстались
Up
because
of
artistic
differences.
Из-за
творческих
разногласий.
He
saw
himself
as
alive
Он
видел
себя
живым,
And
I
saw
him
dead.
А
я
видела
его
мертвым.
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязный
негодяй,
негодяй,
негодяй,
негодяй,
негодяй
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязный
негодяй,
негодяй,
негодяй,
негодяй,
негодяй
They
had
it
comin'
Так
им
и
надо
They
had
it
comin'
Так
им
и
надо
They
had
it
comin'
Так
им
и
надо
They
had
it
comin'
Так
им
и
надо
They
had
it
comin'
Так
им
и
надо
They
had
it
comin'
Так
им
и
надо
'Cause
if
they
used
us
Ведь
если
они
использовали
нас
'Cause
if
they
used
us
And
they
abused
us
Ведь
если
они
использовали
нас
И
унижали,
And
they
abused
us
И
унижали,
How
could
you
tell
us
Как
ты
можешь
говорить,
How
could
you
tell
us
That
we
were
wrong?
Как
ты
можешь
говорить,
Что
мы
были
не
правы?
That
we
were
wrong?
Что
мы
были
не
правы?
He
had
it
coming
Он
сам
виноват
He
had
it
coming
Он
сам
виноват
If
you'd
have
been
there
Будь
ты
там
и
видел
это,
If
you'd
have
seen
it
Держу
пари,
You
pop
that
gum
one
more
time!
Еще
раз
хлопнешь
этой
жвачкой!
Single
my
ass.
Не
женат,
как
же.
Miert
csukott
Uncle
Same
bortonbe.
Miert
csukott
Uncle
Same
bortonbe.
Number
seventeen-the
spread
eagle.
Номер
Семнадцать
- мостик.
Artistic
differences.
Творческие
разногласия.
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Ebb, John Kander
Attention! Feel free to leave feedback.