Lyrics and translation Michael Feiner feat. Daniel Lindström - Saturday Night - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saturday Night - Radio Edit
Субботняя ночь - Радио версия
Heart
Of
Saturday
Сердце
субботы
The
Ghosts
Of
Saturday
Night
Призраки
субботней
ночи
(AFTER
HOURS
AT
NAPOLEONE'S
PIZZA
HOUSE)
(ПОСЛЕ
ПОЛУНОЧИ
В
ПИЦЦЕРИИ
"НАПОЛЕОН")
A
cab
combs
the
snake,
Такси
прочесывает
улицу,
Tryin'
to
rake
in
that
last
night's
fare,
Пытаясь
собрать
последние
гроши
за
проезд,
And
a
solitary
sailor
И
одинокий
моряк,
Who
spends
the
facts
of
his
life
like
small
change
on
strangers...
Который
тратит
факты
своей
жизни,
как
мелочь
на
незнакомцев...
Paws
his
inside
P-coat
pocket
for
a
welcome
twenty-five
cents,
Шарит
во
внутреннем
кармане
бушлата
в
поисках
желанных
двадцати
пяти
центов,
And
the
last
bent
butt
from
a
package
of
Kents,
И
последнего
помятого
окурка
из
пачки
"Кент",
As
he
dreams
of
a
waitress
with
Maxwell
House
eyes
Мечтая
об
официантке
с
глазами
цвета
кофе
"Maxwell
House"
And
marmalade
thighs
with
scrambled
yellow
hair.
И
мармеладными
бедрами
с
взъерошенными
соломенными
волосами.
Her
rhinestone-studded
moniker
says,
"Irene"
Ее
усыпанный
стразами
бейджик
гласит:
"Ирэн",
As
she
wipes
the
wisps
of
dishwater
blonde
from
her
eyes
Пока
она
вытирает
со
своих
глаз
капли
воды
цвета
вымытой
блондинки.
And
the
Texaco
beacon
burns
on,
И
маяк
"Texaco"
горит,
The
steel-belted
attendant
with
a
'Ring
and
Valve
Special'...
Заправщик
в
стальной
униформе
с
акцией
"Кольца
и
клапаны"
Cryin'
"Fill'er
up
and
check
that
oil"
Кричит:
"Заполнить
бак
и
проверить
масло!"
"You
know
it
could
be
a
distributor
and
it
could
be
a
coil."
"Знаете,
это
может
быть
распределитель,
а
может
быть
и
катушка."
The
early
mornin'
final
edition's
on
the
stands,
Последний
утренний
выпуск
газеты
уже
на
стендах,
And
that
town
cryer's
cryin'
there
with
nickels
in
his
hands.
И
газетчик
кричит,
держа
в
руках
пятаки.
Pigs
in
a
blanket
sixty-nine
cents,
Сосиски
в
тесте
шестьдесят
девять
центов,
Eggs
- roll
'em
over
and
a
package
of
Kents,
Яйца
- переверните
их
- и
пачка
"Кент",
Adam
and
Eve
on
a
log,
you
can
sink
'em
damn
straight,
Адам
и
Ева
на
бревне,
можете
их
съесть,
черт
возьми,
Hash
browns,
hash
browns,
you
know
I
can't
be
late.
Картофельные
оладьи,
картофельные
оладьи,
знаете,
я
не
могу
опоздать.
And
the
early
dawn
cracks
out
a
carpet
of
diamond
И
ранний
рассвет
расстилает
ковер
из
бриллиантов
Across
a
cash
crop
car
lot
filled
with
twilight
Coupe
Devilles,
По
автостоянке,
полной
сумеречных
"Coupe
de
Ville",
Leaving
the
town
in
a-keeping
Оставляя
город
на
попечение
Of
the
one
who
is
sweeping
Того,
кто
подметает
Up
the
ghost
of
Saturday
night...
Призраков
субботней
ночи...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Bloomfield
Attention! Feel free to leave feedback.