Michael Feiner feat. Daniel Lindström - Saturday Night - Radio Edit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michael Feiner feat. Daniel Lindström - Saturday Night - Radio Edit




Saturday Night - Radio Edit
Субботняя ночь - Радио версия
Waits Tom
Ждет Том
Heart Of Saturday
Сердце субботы
The Ghosts Of Saturday Night
Призраки субботней ночи
(AFTER HOURS AT NAPOLEONE'S PIZZA HOUSE)
(ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ В ПИЦЦЕРИИ "НАПОЛЕОН")
A cab combs the snake,
Такси прочесывает улицу,
Tryin' to rake in that last night's fare,
Пытаясь собрать последние гроши за проезд,
And a solitary sailor
И одинокий моряк,
Who spends the facts of his life like small change on strangers...
Который тратит факты своей жизни, как мелочь на незнакомцев...
Paws his inside P-coat pocket for a welcome twenty-five cents,
Шарит во внутреннем кармане бушлата в поисках желанных двадцати пяти центов,
And the last bent butt from a package of Kents,
И последнего помятого окурка из пачки "Кент",
As he dreams of a waitress with Maxwell House eyes
Мечтая об официантке с глазами цвета кофе "Maxwell House"
And marmalade thighs with scrambled yellow hair.
И мармеладными бедрами с взъерошенными соломенными волосами.
Her rhinestone-studded moniker says, "Irene"
Ее усыпанный стразами бейджик гласит: "Ирэн",
As she wipes the wisps of dishwater blonde from her eyes
Пока она вытирает со своих глаз капли воды цвета вымытой блондинки.
And the Texaco beacon burns on,
И маяк "Texaco" горит,
The steel-belted attendant with a 'Ring and Valve Special'...
Заправщик в стальной униформе с акцией "Кольца и клапаны"
Cryin' "Fill'er up and check that oil"
Кричит: "Заполнить бак и проверить масло!"
"You know it could be a distributor and it could be a coil."
"Знаете, это может быть распределитель, а может быть и катушка."
The early mornin' final edition's on the stands,
Последний утренний выпуск газеты уже на стендах,
And that town cryer's cryin' there with nickels in his hands.
И газетчик кричит, держа в руках пятаки.
Pigs in a blanket sixty-nine cents,
Сосиски в тесте шестьдесят девять центов,
Eggs - roll 'em over and a package of Kents,
Яйца - переверните их - и пачка "Кент",
Adam and Eve on a log, you can sink 'em damn straight,
Адам и Ева на бревне, можете их съесть, черт возьми,
Hash browns, hash browns, you know I can't be late.
Картофельные оладьи, картофельные оладьи, знаете, я не могу опоздать.
And the early dawn cracks out a carpet of diamond
И ранний рассвет расстилает ковер из бриллиантов
Across a cash crop car lot filled with twilight Coupe Devilles,
По автостоянке, полной сумеречных "Coupe de Ville",
Leaving the town in a-keeping
Оставляя город на попечение
Of the one who is sweeping
Того, кто подметает
Up the ghost of Saturday night...
Призраков субботней ночи...





Writer(s): Michael Bloomfield


Attention! Feel free to leave feedback.