Lyrics and translation Michael Franti & Spearhead - Stay Human
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stay Human
Оставаться человеком
Starvation
is
a
creation
of
the
devil
Голод
— это
творение
дьявола,
I'm
bringin'
food
to
the
people
like
a
widow
Я
несу
еду
людям,
как
вдова,
brinin'
flowers
to
a
grave
in
the
middle
несущая
цветы
на
могилу
посреди
of
the
city
isolation
is
a
riddle
городского
одиночества
— загадки,
to
be
surrounded
by
a
million
other
people
быть
окруженным
миллионом
других
людей,
but
feel
alone
like
a
tree
in
the
desert
но
чувствовать
себя
одиноким,
как
дерево
в
пустыне,
dried
up
like
the
skin
of
a
lizard
высохшим,
как
кожа
ящерицы,
but
full
of
color
like
the
spots
of
a
leopard
но
полным
цвета,
как
пятна
леопарда.
drum
and
bass
pull
me
in
like
a
sheperd
Барабаны
и
бас
притягивают
меня,
как
пастуха,
scratch
my
itch
like
a
needle
on
a
record
царапают
мою
душу,
как
игла
на
пластинке,
full
of
life
like
a
man
gone
to
Mecca
полны
жизни,
как
человек,
побывавший
в
Мекке.
sky
high
like
an
eagle
up
soaring
Парящий
высоко,
как
орел,
I
speak
low
but
I'm
like
a
lion
roaring
я
говорю
тихо,
но
я
как
рычащий
лев,
baritone
like
a
Robeson
recordin'
баритон,
как
запись
Робсона.
I'm
giving
thanks
for
bein'
human
every
morning...
Я
благодарю
за
то,
что
я
человек,
каждое
утро...
Because
the
streets
are
alive
with
the
sound
of
Boom
Bap
Потому
что
улицы
живы
со
звуком
бум-бэп,
can
I
hear
it
once
again!
могу
я
услышать
это
еще
раз!
Boom
Bap
tell
your
neighbor
tell
a
friend
Бум-бэп,
скажи
своему
соседу,
расскажи
другу,
every
box
gotta
right
to
be
boomin'
каждый
имеет
право
на
свой
бум!
because
the
streets
are
alive
with
the
sound
of
Boom
Bap
Потому
что
улицы
живы
со
звуком
бум-бэп,
can
I
hear
it
once
again!
могу
я
услышать
это
еще
раз!
Boom
Bap
tell
your
neighbor
tell
a
friend
Бум-бэп,
скажи
своему
соседу,
расскажи
другу,
every
flower
got
a
right
to
be
bloomin'!
каждый
цветок
имеет
право
цвести!
Stay
Human!
Оставайся
человеком!
Be
resistant
Сопротивляйся,
the
negativity
we
keep
it
at
a
distance
негатив
мы
держим
на
расстоянии.
call
for
backup
and
I'll
give
you
some
assistance
Позови
на
помощь,
и
я
окажу
тебе
содействие,
like
a
lifesaver
deep
in
the
ocean
как
спасательный
круг
в
глубине
океана.
stay
afloat
here
upon
the
funky
motion
Оставайся
на
плаву
здесь,
на
волнах
фанка,
rock
and
roll
upon
the
waves
of
the
season
рок-н-ролл
на
волнах
сезона.
hold
your
breath
and
your
underwater
breathin'
Задержи
дыхание
и
дыши
под
водой.
To
be
rhymin'
without
a
real
reason
Рифмовать
без
настоящей
причины
—
is
to
claim
but
not
to
practice
a
religion
значит
заявлять,
но
не
исповедовать
религию.
is
television
is
the
drug
of
the
nation
Телевидение
— наркотик
нации,
satelite
is
immaculate
reception
спутник
— безупречный
прием,
beaming
in
they
can
look
and
they
can
listen
вещающий,
они
могут
смотреть
и
слушать.
so
you
see
don't
believe
in
the
system
Так
что,
понимаешь,
не
верь
системе,
to
legalize
you
or
give
you
your
freedom
чтобы
она
узаконила
тебя
или
дала
тебе
свободу.
you
want
rights
ask'em,
they'll
read
'em
Ты
хочешь
прав?
Спроси
их,
они
прочтут
их,
but
every
flower
gotta
right
to
be
bloomin'
но
каждый
цветок
имеет
право
цвести.
stay
human...
Оставайся
человеком...
All
the
freaky
people
make
the
beauty
of
the
world
Все
странные
люди
создают
красоту
мира.
You
see
Y2K
ya
know
is
a
moment
Видишь,
Y2K
— это
момент,
in
time
we
find
that
we
can
open
во
времени,
когда
мы
обнаруживаем,
что
можем
открыть
up
a
heart
that's
locked
or
been
broken
сердце,
которое
заперто
или
разбито
by
the
pain
of
the
words
not
spoken
болью
несказанных
слов
or
shot
by
guns
a
still
smokin'
или
выстрелами
из
еще
дымящихся
ружей.
Cartwrights
out
on
the
Ponderosa
Картрайты
на
Пондерозе
or
drive
by
bang
in
Testarossa
или
драйв-бай
в
Тестароссе.
we
need
to
heed
the
words
of
Dalai
Lama
Нам
нужно
прислушаться
к
словам
Далай-ламы
or
at
least
the
words
of
ya
mama
или
хотя
бы
к
словам
твоей
мамы.
take
a
mental
trip
to
the
Bahamas
Соверши
ментальное
путешествие
на
Багамы,
steam
your
body
in
a
stereo
sauna,
sauna,
comma...
распарь
свое
тело
в
стерео-сауне,
сауне,
запятая...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Rogers Young, Michael Franti
Attention! Feel free to leave feedback.