Michael Franti - I Wish That I Could Be You - translation of the lyrics into German




I Wish That I Could Be You
Ich wünschte, ich könnte du sein
(Chorus)
(Refrain)
I wish that I could be you,
Ich wünschte, ich könnte du sein,
For a moment or two.
Für einen Moment oder zwei.
And you could be me,
Und du könntest ich sein,
If you wanted to see,
Wenn du sehen wolltest,
What it's like in my shoes.
Wie es in meinen Schuhen ist.
Chillin' on a corner cause I gotta kill an hour.
Chille an einer Ecke, denn ich muss eine Stunde totschlagen.
I see a pretty sister over purchasing some flowers.
Ich sehe eine hübsche Frau drüben, die Blumen kauft.
She walks into the grocery, so I take a step and follow.
Sie geht in den Lebensmittelladen, also mache ich einen Schritt und folge ihr.
She gives me funny feelings in my throat and so I swallow.
Sie verursacht mir komische Gefühle im Hals, also schlucke ich.
Afraid to approach her, I stand goofy in the isle.
Zu ängstlich, sie anzusprechen, stehe ich unbeholfen im Gang.
Shopkeeper starring, but he don't give me know smile.
Der Ladenbesitzer starrt, aber er schenkt mir kein Lächeln.
He says,"customers only boy, leave if your not buying."
Er sagt: „Nur Kunden, Junge, geh, wenn du nichts kaufst.“
I turn around to him and say,
Ich drehe mich zu ihm um und sage:
(Chorus)
(Refrain)
Outside a night club, got know invitation.
Vor einem Nachtclub, keine Einladung bekommen.
A limosine pulls up, ya know it's causing made comotion.
Eine Limousine fährt vor, weißt du, das verursacht große Aufregung.
So I move alittle closer, maybe see a superstar.
Also gehe ich etwas näher heran, vielleicht sehe ich einen Superstar.
Just to catch a glimpse of who's coming out the car.
Nur um einen Blick darauf zu erhaschen, wer aus dem Auto steigt.
A man steps out, you know he's dress up like Mac the knife.
Ein Mann steigt aus, weißt du, er ist aufgemacht wie Mackie Messer.
He had a taste of the plastic things in life.
Er hatte einen Vorgeschmack auf die plastischen Dinge im Leben.
Mad clothes, fine women, spent the rest on gettig high.
Verrückte Klamotten, tolle Frauen, den Rest für Drogen ausgegeben.
Laughed at other folks along the way just gettig by.
Lachte über andere Leute auf dem Weg, die gerade so über die Runden kamen.
I eased up through the crowd just so I could see his face.
Ich drängte mich durch die Menge, nur um sein Gesicht zu sehen.
His two security goons come knock me on my ace.
Seine zwei Sicherheitsgorillas kommen und schlagen mich zu Boden.
I say," Yo man you ain't gotta do that, I ain't trying to rock your world."
Ich sage: „Hey Mann, das musst du nicht tun, ich versuche nicht, deine Welt zu erschüttern.“
And at that same moment I see that pretty girl.
Und in genau diesem Moment sehe ich dieses hübsche Mädchen.
The one from the grocery, I saw buying flowers.
Die aus dem Lebensmittelladen, die ich Blumen kaufen sah.
Steps out the limo and her face looks kind of sour.
Steigt aus der Limo und ihr Gesicht sieht ziemlich sauer aus.
Plastic man grabs her arm and walks away.
Der Plastikmann packt ihren Arm und geht weg.
I sit up, look at him and say'
Ich richte mich auf, sehe ihn an und sage:
(Chorus)
(Refrain)
That girl looks so damn fine,
Dieses Mädchen sieht so verdammt gut aus,
I thought I'd never get her off my mind.
Ich dachte, ich würde sie nie aus dem Kopf bekommen.
So I walk around to the back alley,
Also gehe ich zur Gasse hinter dem Haus,
Try to sneek into the party.
Versuche, mich auf die Party zu schleichen.
I zoom in like binoculars on something that did shock me.
Ich zoome heran wie mit einem Fernglas auf etwas, das mich schockierte.
That plastic man he had that girl up against the wall.
Dieser Plastikmann hatte das Mädchen an die Wand gedrückt.
He was all up in her face, his fist up in a ball.
Er war ihr ganz nah im Gesicht, seine Faust geballt.
I said,"Yo man you better leave that nice young girl alone."
Ich sagte: „Hey Mann, lass das nette junge Mädchen besser in Ruhe.“
And he smacked her one more time and said,"oh what, you want some."
Und er schlug sie noch einmal und sagte: „Oh was, willst du auch was abhaben?“
He took a swing at me,
Er holte zu einem Schlag gegen mich aus,
I ducked, hit him with an uppercut,
Ich duckte mich, traf ihn mit einem Aufwärtshaken,
Knocked him on his butt like he got struck by mac the truck.
Schlug ihn auf seinen Hintern, als wäre er von einem Mack Truck getroffen worden.
He grabbed the sisters shoulders
Er packte die Schultern des Mädchens
And then he slammed her to the ground.
Und dann schleuderte er sie zu Boden.
Crack, a deadly sound, red blood soiled the ground.
Knack, ein tödliches Geräusch, rotes Blut befleckte den Boden.
Sister wounded, I took in my arms.
Das Mädchen verletzt, ich nahm es in meine Arme.
I started praying that she would not be gones.
Ich begann zu beten, dass sie nicht von uns gehen würde.
I heard sirens going off in my head,
Ich hörte Sirenen in meinem Kopf losgehen,
And I whispered in her ear and said,
Und ich flüsterte ihr ins Ohr und sagte:
(Chorus 2)
(Refrain 2)
I wish I could be you,
Ich wünschte, ich könnte du sein,
For a moment or two,
Für einen Moment oder zwei,
And you could be me if you wanted to see
Und du könntest ich sein, wenn du sehen wolltest,
Just what I think of you.
Was genau ich von dir halte.





Writer(s): Carl Rogers Young, Michael Franti, Jose Miguel Jr. Reynoso


Attention! Feel free to leave feedback.