Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wish That I Could Be You
Ich wünschte, ich könnte du sein
I
wish
that
I
could
be
you,
Ich
wünschte,
ich
könnte
du
sein,
For
a
moment
or
two.
Für
einen
Moment
oder
zwei.
And
you
could
be
me,
Und
du
könntest
ich
sein,
If
you
wanted
to
see,
Wenn
du
sehen
wolltest,
What
it's
like
in
my
shoes.
Wie
es
in
meinen
Schuhen
ist.
Chillin'
on
a
corner
cause
I
gotta
kill
an
hour.
Chille
an
einer
Ecke,
denn
ich
muss
eine
Stunde
totschlagen.
I
see
a
pretty
sister
over
purchasing
some
flowers.
Ich
sehe
eine
hübsche
Frau
drüben,
die
Blumen
kauft.
She
walks
into
the
grocery,
so
I
take
a
step
and
follow.
Sie
geht
in
den
Lebensmittelladen,
also
mache
ich
einen
Schritt
und
folge
ihr.
She
gives
me
funny
feelings
in
my
throat
and
so
I
swallow.
Sie
verursacht
mir
komische
Gefühle
im
Hals,
also
schlucke
ich.
Afraid
to
approach
her,
I
stand
goofy
in
the
isle.
Zu
ängstlich,
sie
anzusprechen,
stehe
ich
unbeholfen
im
Gang.
Shopkeeper
starring,
but
he
don't
give
me
know
smile.
Der
Ladenbesitzer
starrt,
aber
er
schenkt
mir
kein
Lächeln.
He
says,"customers
only
boy,
leave
if
your
not
buying."
Er
sagt:
„Nur
Kunden,
Junge,
geh,
wenn
du
nichts
kaufst.“
I
turn
around
to
him
and
say,
Ich
drehe
mich
zu
ihm
um
und
sage:
Outside
a
night
club,
got
know
invitation.
Vor
einem
Nachtclub,
keine
Einladung
bekommen.
A
limosine
pulls
up,
ya
know
it's
causing
made
comotion.
Eine
Limousine
fährt
vor,
weißt
du,
das
verursacht
große
Aufregung.
So
I
move
alittle
closer,
maybe
see
a
superstar.
Also
gehe
ich
etwas
näher
heran,
vielleicht
sehe
ich
einen
Superstar.
Just
to
catch
a
glimpse
of
who's
coming
out
the
car.
Nur
um
einen
Blick
darauf
zu
erhaschen,
wer
aus
dem
Auto
steigt.
A
man
steps
out,
you
know
he's
dress
up
like
Mac
the
knife.
Ein
Mann
steigt
aus,
weißt
du,
er
ist
aufgemacht
wie
Mackie
Messer.
He
had
a
taste
of
the
plastic
things
in
life.
Er
hatte
einen
Vorgeschmack
auf
die
plastischen
Dinge
im
Leben.
Mad
clothes,
fine
women,
spent
the
rest
on
gettig
high.
Verrückte
Klamotten,
tolle
Frauen,
den
Rest
für
Drogen
ausgegeben.
Laughed
at
other
folks
along
the
way
just
gettig
by.
Lachte
über
andere
Leute
auf
dem
Weg,
die
gerade
so
über
die
Runden
kamen.
I
eased
up
through
the
crowd
just
so
I
could
see
his
face.
Ich
drängte
mich
durch
die
Menge,
nur
um
sein
Gesicht
zu
sehen.
His
two
security
goons
come
knock
me
on
my
ace.
Seine
zwei
Sicherheitsgorillas
kommen
und
schlagen
mich
zu
Boden.
I
say,"
Yo
man
you
ain't
gotta
do
that,
I
ain't
trying
to
rock
your
world."
Ich
sage:
„Hey
Mann,
das
musst
du
nicht
tun,
ich
versuche
nicht,
deine
Welt
zu
erschüttern.“
And
at
that
same
moment
I
see
that
pretty
girl.
Und
in
genau
diesem
Moment
sehe
ich
dieses
hübsche
Mädchen.
The
one
from
the
grocery,
I
saw
buying
flowers.
Die
aus
dem
Lebensmittelladen,
die
ich
Blumen
kaufen
sah.
Steps
out
the
limo
and
her
face
looks
kind
of
sour.
Steigt
aus
der
Limo
und
ihr
Gesicht
sieht
ziemlich
sauer
aus.
Plastic
man
grabs
her
arm
and
walks
away.
Der
Plastikmann
packt
ihren
Arm
und
geht
weg.
I
sit
up,
look
at
him
and
say'
Ich
richte
mich
auf,
sehe
ihn
an
und
sage:
That
girl
looks
so
damn
fine,
Dieses
Mädchen
sieht
so
verdammt
gut
aus,
I
thought
I'd
never
get
her
off
my
mind.
Ich
dachte,
ich
würde
sie
nie
aus
dem
Kopf
bekommen.
So
I
walk
around
to
the
back
alley,
Also
gehe
ich
zur
Gasse
hinter
dem
Haus,
Try
to
sneek
into
the
party.
Versuche,
mich
auf
die
Party
zu
schleichen.
I
zoom
in
like
binoculars
on
something
that
did
shock
me.
Ich
zoome
heran
wie
mit
einem
Fernglas
auf
etwas,
das
mich
schockierte.
That
plastic
man
he
had
that
girl
up
against
the
wall.
Dieser
Plastikmann
hatte
das
Mädchen
an
die
Wand
gedrückt.
He
was
all
up
in
her
face,
his
fist
up
in
a
ball.
Er
war
ihr
ganz
nah
im
Gesicht,
seine
Faust
geballt.
I
said,"Yo
man
you
better
leave
that
nice
young
girl
alone."
Ich
sagte:
„Hey
Mann,
lass
das
nette
junge
Mädchen
besser
in
Ruhe.“
And
he
smacked
her
one
more
time
and
said,"oh
what,
you
want
some."
Und
er
schlug
sie
noch
einmal
und
sagte:
„Oh
was,
willst
du
auch
was
abhaben?“
He
took
a
swing
at
me,
Er
holte
zu
einem
Schlag
gegen
mich
aus,
I
ducked,
hit
him
with
an
uppercut,
Ich
duckte
mich,
traf
ihn
mit
einem
Aufwärtshaken,
Knocked
him
on
his
butt
like
he
got
struck
by
mac
the
truck.
Schlug
ihn
auf
seinen
Hintern,
als
wäre
er
von
einem
Mack
Truck
getroffen
worden.
He
grabbed
the
sisters
shoulders
Er
packte
die
Schultern
des
Mädchens
And
then
he
slammed
her
to
the
ground.
Und
dann
schleuderte
er
sie
zu
Boden.
Crack,
a
deadly
sound,
red
blood
soiled
the
ground.
Knack,
ein
tödliches
Geräusch,
rotes
Blut
befleckte
den
Boden.
Sister
wounded,
I
took
in
my
arms.
Das
Mädchen
verletzt,
ich
nahm
es
in
meine
Arme.
I
started
praying
that
she
would
not
be
gones.
Ich
begann
zu
beten,
dass
sie
nicht
von
uns
gehen
würde.
I
heard
sirens
going
off
in
my
head,
Ich
hörte
Sirenen
in
meinem
Kopf
losgehen,
And
I
whispered
in
her
ear
and
said,
Und
ich
flüsterte
ihr
ins
Ohr
und
sagte:
I
wish
I
could
be
you,
Ich
wünschte,
ich
könnte
du
sein,
For
a
moment
or
two,
Für
einen
Moment
oder
zwei,
And
you
could
be
me
if
you
wanted
to
see
Und
du
könntest
ich
sein,
wenn
du
sehen
wolltest,
Just
what
I
think
of
you.
Was
genau
ich
von
dir
halte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Rogers Young, Michael Franti, Jose Miguel Jr. Reynoso
Attention! Feel free to leave feedback.