Lyrics and translation Michael Haydn, Vienna Boys' Choir, Ambassade Orchester Wien & Gerald Wirth - Heiligste Nacht
Heiligste
Nacht!
Heiligste
Nacht!
Самая
святая
ночь!
Самая
святая
ночь!
Finsternis
weichet,
es
strahlet
hernieden
Тьма
отступает,
она
сияет
нисходящим
Lieblich
und
prächtig
vom
Himmel
ein
Licht.
Прекрасный
и
великолепный
свет
с
небес.
Engel
erscheinen,
verkünden
den
Frieden,
Появляются
ангелы,
провозглашают
мир.,
Frieden
den
Menschen,
wer
freuet
sich
nicht?
Мир
людям,
кто
не
радуется?
Kommet,
ihr
Christen,
o
kommet
geschwind!
Приходите,
христиане,
приходите
быстро!
Seht
da
die
Hirten,
wie
eilig
sie
sind!
Посмотрите
на
пастухов,
как
они
спешат!
Eilt
mit
nach
Davids
Stadt!
Отправляйтесь
со
мной
в
город
Давида!
Den
Gott
verheißen
hat,
Которого
обещал
Бог,
Liegt
dort
als
Kind,
liegt
dort
als
Kind.
Лежит
там
в
детстве,
лежит
там
в
детстве.
Göttliches
Kind!
Göttliches
Kind!
Божественное
дитя!
Божественное
дитя!
Du,
der
gottseligen
Väter
Verlangen,
Ты,
требующий
благочестивых
отцов,
Zweig,
so
der
Wurzel
des
Jesse
entsprießt.
Ветвь,
дающая
начало
корню
Иессея.
Laß
dich
mit
inniger
Liebe
umfangen,
Пусть
тебя
охватит
глубокая
любовь,
Sei
uns
mit
herzlicher
Demut
gegrüßt!
Приветствуй
нас
с
искренним
смирением!
Göttlicher
Heiland,
der
Christenheit
Haupt,
Божественный
Спаситель,
глава
христианского
мира,
Was
uns
der
Sündenfall
Adams
geraubt,
Чего
нас
лишило
грехопадение
Адама,
Schenket
uns
deine
Huld,
Даруй
нам
Свою
милость,
Sie
tilgt
die
Sündenschuld
Она
искупает
вину
за
грех
Jedem,
der
glaubt,
jedem,
der
glaubt.
Всем,
кто
верит,
всем,
кто
верит.
Liebreiches
Kind!
Liebreiches
Kind!
Прелестное
дитя!
Прелестное
дитя!
Reu'
und
Zerknirschung,
die
bring'
ich
zur
Gabe,
Раскаяние
и
сокрушение,
которые
я
приношу
в
дар.,
Will
nie
mehr
lassen
von
Gott,
meinem
Heil.
Никогда
больше
не
буду
уходить
от
Бога,
моего
спасения.
Jesus,
dich
lieb'
ich!
O
wenn
ich
dich
habe,
Иисус,
я
люблю
тебя!
О,
если
бы
у
меня
был
ты,
Hab'
ich
den
besten,
den
göttlichen
Teil.
У
меня
есть
лучшая,
божественная
часть.
Außer
dir
möge
mich
nichts
mehr
erfreun!
Кроме
тебя,
пусть
ничто
больше
не
радует
меня!
Denn
ich
verlange
vereinigt
zu
sein
Потому
что
я
требую
быть
единым
Nur
mit
dir,
Göttlicher!
Только
с
тобой,
Божественный!
Du
bist
mein
Gott
und
Herr.
Ты
мой
Бог
и
Господь.
Und
ich
bin
dein,
und
ich
bin
dein.
И
я
твой,
и
я
твой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): U.c. Harrer
Attention! Feel free to leave feedback.