Lyrics and translation Michael Kocáb - Benefice černých koní
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benefice černých koní
Благодеяние вороных коней
Jsem
doma
sám
a
přesto
obklopen
Я
дома
один,
и
все
же
окружен
Náramnou
spoustou
podmanivých
žen,
Несметным
множеством
пленительных
женщин,
Smějí
se
na
mne
ze
všech
bílých
stěn,
Они
смеются
мне
со
всех
белых
стен,
Tak
hloupě
a
tak
mile.
Так
глупо
и
так
мило.
Jsou
noci,
kdy
bych
umřel
pro
víru,
Бывают
ночи,
когда
я
готов
умереть
за
веру,
že
jsou
tu
pro
mne
a
mně
na
míru,
Что
они
здесь
для
меня
и
созданы
для
меня,
škoda,
že
sám
je
léta
z
papíru
Жаль,
что
сами
годы
сделаны
из
бумаги,
Tu
stříhám
z
dlouhé
chvíle.
Которую
я
режу
уже
долгое
время.
Chci
dát
ty
dívky
tváří
ke
stěně,
Я
хочу
повернуть
тебя,
девочка,
лицом
к
стене,
Sotva
však
začnu,
spatřím
nechtěně
Но
едва
я
начинаю,
как
невольно
вижу
Zprávu,
jež
mi
dávno
v
uších
zvoní.
Весть,
которая
давно
звенит
у
меня
в
ушах.
Na
rubu
snímku
drobnou
kurzívou,
На
обороте
фотографии
мелким
курсивом,
V
rubrice
"Různé"
jen
tři
slova
jsou,
В
разделе
"Разное"
всего
три
слова,
Ohlašují
Benefici
černých
koní.
Объявляют
о
Благодеянии
вороных
коней.
V
rádiu
zpívaj
zlatí
slavíci.
По
радио
поют
златые
соловьи.
Z
okna
vidím
starce,
kráčí
ulicí
Из
окна
я
вижу
старика,
идущего
по
улице
Jak
proti
proudu
řeky
hučící
Словно
против
течения
шумящей
реки,
A
neslyší
ty
hity.
И
он
не
слышит
эти
хиты.
V
dostihu
světa
není
favorit,
В
скачках
мира
нет
фаворита,
Je
černým
koněm
- ale
co
má
být?
Он
- вороной
конь,
но
что
с
того?
I
černí
koně
mohou
zvítězit
Даже
вороные
кони
могут
победить,
A
to
je
důležitý.
И
это
важно.
Když
ani
děti
už
mu
nepíší,
Когда
даже
дети
ему
больше
не
пишут,
Když
přijde
chvíle
nouze
nejvyšší,
Когда
наступает
момент
крайней
нужды,
Je
tu
místo,
které
teplem
voní.
Есть
место,
где
пахнет
теплом.
Po
kostkách
žuly,
nebo
v
závějích
По
желтой
брусчатке
или
по
сугробам
Teď
půjde
za
svou
zbylou
nadějí,
Теперь
он
пойдет
за
своей
последней
надеждой,
Nabízí
ji
- Benefice
černých
koní.
Ее
предлагает
- Благодеяние
вороных
коней.
A
holka,
kterou
nikdo
neměl
rád,
А
девушка,
которую
никто
не
любил,
Si
dala
dvěstě
fotek
udělat,
Решила
сделать
двести
фотографий,
Přečetla
třikrát
každý
inzerát,
Трижды
перечитала
каждое
объявление,
Co
vyšel
v
Mladém
světě.
Которое
вышло
в
"Молодом
мире".
Jak
ale
běží
týden
za
týdnem,
Но
по
мере
того,
как
неделя
сменяет
неделю,
Ptá
se:"kde
jsou
ti
Čtyři
v
zeleném?"
Она
спрашивает:
"Где
же
эти
Четыре
в
зеленом?"
"Proč
mlčí
značka
Odepíšu
všem?"
"Почему
молчит
пометка
"Отвечу
всем"?"
Ta
šance
v
jedné
větě.
Этот
шанс
в
одной
фразе.
Každý
z
nich
jistě
dávno
napsat
chtěl,
Каждый
из
них
наверняка
давно
хотел
написать,
Pak
se
však
ztratil,
zranil,
uhořel,
Но
потом
пропал,
раненый,
сгоревший,
Věděl
přitom
míň,
než
málo
o
ní.
Знал
он
о
ней
меньше,
чем
мало.
Tak
jako
hejno,
které
odlétá
Как
стая,
улетающая
Ze
spárů
zimy
někam
do
léta
Из
оков
зимы
куда-то
в
лето,
I
ona
míří
k
Benefici
černých
koní.
Так
и
она
стремится
к
Благодеянию
вороных
коней.
A
jako
Golém,
jemuž
vzali
šém,
И
как
Голем,
у
которого
отняли
шем,
Je
tenhle
mladík
s
divným
pohledem.
Этот
юноша
со
странным
взглядом.
Maliny
světa
slévají
se
v
džem
Малина
мира
превращается
в
варенье,
Když
nikdo
neví,
kdo
jsi.
Когда
никто
не
знает,
кто
ты.
Tamtoho
vedle,
toho
ale
znáš,
Вон
того,
рядом,
ты
его
знаешь,
Má
bílý
fousy,
je
to
Mikuláš!
У
него
белая
борода,
это
же
Дед
Мороз!
Ti,
kterým
rozdal
dárky
i
svůj
plášť
Те,
кому
он
раздал
подарки
и
свой
плащ,
Už
sotva
vzpomenou
si.
Вряд
ли
его
вспомнят.
Jen
další
vousáč,
co
je
bez
peněz,
Просто
еще
один
бородач,
у
которого
нет
денег,
Včera
byl
někým,
ale
kým
je
dnes?
Вчера
он
был
кем-то,
но
кто
он
сегодня?
Lidská
paměť
není
paměť
sloní.
Человеческая
память
- это
не
память
слона.
Uhání
proto
nocí
na
saních
Поэтому
он
мчится
ночью
на
санях
A
práská
bičem,
aby
ještě
stih
И
щелкает
кнутом,
чтобы
успеть
еще
Všechny
známé
v
Benefici
černých
koní.
Всех
знакомых
в
Благодеянии
вороных
коней.
Na
tvářích
stopy
noci
probdělé,
На
лицах
следы
бессонных
ночей,
Z
hospod
se
trousí
strážní
andělé,
Из
трактиров
выходят
ангелы-хранители,
Nemůžou
lítat,
jsou
dost
při
těle
Они
не
могут
летать,
они
слишком
полны,
A
chodí
nešikovně.
И
ходят
неуклюже.
Přesto
se
snaží
každé
pondělí,
И
все
же
каждый
из
них
старается,
Aby
si
aspoň
matně
vzpomněli,
Хотя
бы
смутно
вспомнить,
Kam
se
jim
jejich
lidé
poděli.
Куда
подевались
их
люди.
Ach,
proč
jen
nešli
rovně.
Ах,
почему
они
не
шли
прямо.
Anděli
strážný,
mocný
přelude,
Ангел-хранитель,
могущественный
обманщик,
Nehledej
v
nebi,
tam
to
nebude.
Не
ищи
на
небе,
там
этого
не
будет.
Mraky
vodu
a
ne
slzy
roní.
Облака
проливают
дождь,
а
не
слезы.
Ta
Tvoje
voda,
ta
je
bez
chuti,
Твоя
вода,
она
безвкусна,
S
pozemskou
solí
nemáš
vyhnutí,
С
земною
солью
у
тебя
нет
выбора,
Musíš
dojít
k
Benefici
černých
koní.
Ты
должен
дойти
до
Благодеяния
вороных
коней.
Já
svoje
okno
radši
zacloním,
Я
лучше
задерну
свое
окно,
Mám
tu
ty
krásky,
snad
se
vrátím
k
nim,
У
меня
есть
эти
красотки,
может
быть,
я
вернусь
к
ним,
Anebo
půjdu,
vedle,
zazvoním,
Или
пойду,
рядом,
позвоню
в
дверь,
Ať
poznám,
kdo
tam
bydlí.
Чтобы
узнать,
кто
там
живет.
Ta
co
mi
přišla
právě
otevřít
Та,
что
только
что
открыла
мне
дверь,
Není
moc
k
světu,
stejně
jak
ten
byt,
Не
очень
хороша
собой,
как
и
эта
квартира,
Já
jí
však
můžu
rumem
pohostit
Но
я
могу
угостить
ее
ромом
A
nabídnout
jí
židli.
И
предложить
ей
стул.
Napohled
jsme
jak
duo
komiků,
На
вид
мы
как
дуэт
комиков,
Naštěstí
tady
máme
muziku,
К
счастью,
у
нас
есть
музыка,
Zpívám
la-la-la
- jenom
pro
ní.
Я
пою
ла-ла-ла
- только
для
нее.
I
špatné
písně
jsou
jak
dobrý
klih,
Даже
плохие
песни
- как
хороший
клей,
Lepí
nás
k
sobě
a
já
cítím
z
nich
Они
склеивают
нас,
и
я
чувствую
из
них
Skřípat
dveře
Benefice
černých
koní.
Скрип
дверей
Благодеяния
вороных
коней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! Feel free to leave feedback.