Michael Kocáb - S cizí ženou v cizím pokoji - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michael Kocáb - S cizí ženou v cizím pokoji




S cizí ženou v cizím pokoji
С чужой женщиной в чужой комнате
S cizí ženou v cizím pokoji.
С чужой женщиной в чужой комнате.
Zdá se, že tu pro mne končí jeden flám.
Похоже, здесь для меня кончается один загул.
Na to, kde se začal marně vzpomínám.
Где он начался, тщетно вспоминаю.
Jsem jak vagón, když ho odpojí.
Я как вагон, когда его отцепляют.
S cizí ženou v cizím pokoji.
С чужой женщиной в чужой комнате.
Když jsem jednou tady, tak by nemělo
Раз уж я здесь, то должно быть
Být tu jinak, nežli pěkně veselo.
Не иначе, как весело.
Proč oba dva teda
Почему же мы оба
Chcem zívat do oběda?
Хотим зевать до обеда?
Jsme jak zašlí svatí v orloji.
Мы как потускневшие святые в часах.
s cizí ženou v cizím pokoji.
Я с чужой женщиной в чужой комнате.
S cizí ženou v cizím pokoji.
С чужой женщиной в чужой комнате.
Tam, kde starý fíkus tiše uvadá.
Там, где старый фикус тихо увядает.
Ani on není, co byl za mlada.
И он уже не тот, что был в молодости.
Takhle končí, kdo se spokojí
Так кончает тот, кто довольствуется
S péčí ženy v tomhle pokoji.
Заботой женщины в этой комнате.
Kdo zná, ten řek' by: To je k nevíře!
Кто меня знает, тот сказал бы: Это невероятно!
Budík, který tiká na dně talíře,
Будильник, который тикает на дне тарелки,
Ten jakoby věřil
Словно верит
A nestranně měřil
И беспристрастно измеряет,
Kdo se bojí a kdo nebojí
Кто боится, а кто нет,
Když je s cizí ženou v cizím pokoji.
Когда он с чужой женщиной в чужой комнате.
S cizí ženou v cizím pokoji.
С чужой женщиной в чужой комнате.
Nějak nejsem ve své kůži, řekl bych.
Я как-то не в своей тарелке, сказал бы я.
Snad tu schází něha, snad tu schází hřích.
Может, здесь не хватает нежности, может, греха.
Nejspíš mi tu schází obojí.
Скорее всего, мне не хватает и того, и другого.
S cizí ženou v cizím pokoji -
С чужой женщиной в чужой комнате -
Proč jsem předně vůbec, a proč v pyžamu.
Почему я вообще здесь, да еще и в пижаме.
Proč se dívám, jak zbytek salámu.
Почему я смотрю, как она доедает остатки салата.
Proč řeknu: Madam,
Почему я говорю: Мадам,
Tak sbohem, padám.
Прощайте, я падаю.
Vidím, že to za moc nestojí.
Вижу, что это того не стоит.
Sbohem cizí matko v cizím pokoji.
Прощай, чужая женщина, в чужой комнате.
Proč ta žena v tomhle pokoji
Почему эта женщина в этой комнате
Mi však pořád tolik známá připadá.
Мне всё-таки кажется такой знакомой.
Stejně jak ten pokoj, jak ta nálada.
Так же, как эта комната, как это настроение.
Jako rána, co se nehojí.
Как рана, которая не заживает.
S cizí ženou v cizím pokoji
С чужой женщиной в чужой комнате
jsem dlouho nebyl, to nějak splet'.
Я давно не был, я что-то напутал.
Byl jsem tam, kde bydlím nejmíň dvacet let.
Я был там, где живу, не меньше двадцати лет.
A to co mám v domě
И то, что у меня есть дома,
Je rozhodně pro mě.
Точно для меня.
Stejně jako chůze v postroji.
Так же, как ходьба в упряжи.
Jsem tu se svou ženou ve svém pokoji
Я здесь со своей женой в своей комнате.





Writer(s): Petr Hapka


Attention! Feel free to leave feedback.