Lyrics and translation Michael Kocáb - S cizí ženou v cizím pokoji
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате.
Zdá
se,
že
tu
pro
mne
končí
jeden
flám.
Похоже,
для
меня
это
конец
запоя.
Na
to,
kde
se
začal
marně
vzpomínám.
Я
не
могу
вспомнить,
с
чего
он
начал.
Jsem
jak
vagón,
když
ho
odpojí.
Я
как
вагон
поезда,
когда
он
отключен.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате.
Když
jsem
jednou
tady,
tak
by
nemělo
Как
только
я
окажусь
здесь,
это
не
должно
Být
tu
jinak,
nežli
pěkně
veselo.
Быть
здесь
совсем
не
весело.
Proč
oba
dva
teda
Тогда
почему
они
оба
Chcem
zívat
až
do
oběda?
Мы
что,
хотим
зевать
до
обеда?
Jsme
jak
zašlí
svatí
v
orloji.
Мы
как
последние
святые
в
орле.
Já
s
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Я
с
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате.
Tam,
kde
starý
fíkus
tiše
uvadá.
Где
старый
фикус
тихо
увядает.
Ani
on
už
není,
co
byl
za
mlada.
Он
тоже
уже
не
тот,
каким
был
в
молодости.
Takhle
končí,
kdo
se
spokojí
Вот
чем
все
закончится,
кто
будет
доволен
S
péčí
ženy
v
tomhle
pokoji.
С
заботой
женщины
в
этой
комнате.
Kdo
mě
zná,
ten
řek'
by:
To
je
k
nevíře!
Любой,
кто
меня
знает,
скажет:
это
невероятно!
Budík,
který
tiká
na
dně
talíře,
Будильник,
который
тикает
в
нижней
части
тарелки,
Ten
jakoby
věřil
Казалось,
он
верил
A
nestranně
měřil
И
беспристрастно
измеренный
Kdo
se
bojí
a
kdo
nebojí
Кто
боится,
а
кто
не
боится
Když
je
s
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
Когда
он
с
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji.
С
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате.
Nějak
nejsem
ve
své
kůži,
řekl
bych.
Наверное,
я
не
в
себе.
Snad
tu
schází
něha,
snad
tu
schází
hřích.
Возможно,
здесь
не
хватает
нежности,
возможно,
здесь
не
хватает
греха.
Nejspíš
mi
tu
schází
obojí.
Вероятно,
мне
не
хватает
и
того,
и
другого.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji
-
С
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате
-
Proč
jsem
předně
vůbec,
a
proč
v
pyžamu.
Почему
я
вообще
нахожусь
на
первом
месте
и
почему
в
пижаме.
Proč
se
dívám,
jak
jí
zbytek
salámu.
Почему
я
смотрю,
как
она
доедает
оставшуюся
сосиску?
Proč
řeknu:
Madam,
Почему
я
говорю:
мэм,
Tak
sbohem,
já
padám.
Так
что,
до
свидания,
я
ухожу
отсюда.
Vidím,
že
to
za
moc
nestojí.
Я
вижу,
что
это
не
так
уж
много
стоит.
Sbohem
cizí
matko
v
cizím
pokoji.
Прощай,
чужая
мать
в
чужой
комнате.
Proč
ta
žena
v
tomhle
pokoji
Почему
женщина
в
этой
комнате
Mi
však
pořád
tolik
známá
připadá.
Но
она
все
еще
кажется
мне
такой
знакомой.
Stejně
jak
ten
pokoj,
jak
ta
nálada.
Нравится
комната,
нравится
настроение.
Jako
rána,
co
se
nehojí.
Как
рана,
которая
не
заживет.
S
cizí
ženou
v
cizím
pokoji
С
незнакомой
женщиной
в
незнакомой
комнате
Už
jsem
dlouho
nebyl,
já
to
nějak
splet'.
Я
давно
там
не
был,
я
как-то
все
испортил.
Byl
jsem
tam,
kde
bydlím
nejmíň
dvacet
let.
Я
живу
там,
где
живу,
по
меньшей
мере
20
лет.
A
to
co
mám
v
domě
И
что
у
меня
есть
в
доме
Je
rozhodně
pro
mě.
Это
определенно
для
меня.
Stejně
jako
chůze
v
postroji.
Точно
так
же,
как
ходить
в
упряжке.
Jsem
tu
se
svou
ženou
ve
svém
pokoji
Я
здесь
со
своей
женой
в
своей
комнате
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petr Hapka
Attention! Feel free to leave feedback.