Lyrics and translation Michael Kocáb a Josef Kemr - Stáří
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dnes
obloha
se
kaboní
Сегодня
небо
хмурится,
Jak
zlověstné
znamení.
Как
зловещее
знамение.
A
k
tomu
někdo
zazvoní
И
вдобавок
кто-то
звонит
Tak
naléhavě.
Так
настойчиво.
Ten
zvonek
nechám
odeznít.
Этот
звонок
я
проигнорирую.
Vždyť
nad
tím,
kdo
to
mohl
být
Ведь
о
том,
кто
это
мог
быть,
Se
klidně
můžu
zamyslit
Я
спокойно
могу
поразмыслить
Nad
lógrem
v
kávě.
Над
узором
в
кофе.
Pak
mě
však
zmůže
zvědavost.
Но
меня
всё
же
одолеет
любопытство.
Ach,
co
to
bylo
za
blbost?
Ах,
что
это
было
за
глупость!
Když
otevřu,
tak
vstoupí
host
Когда
открою,
то
войдет
гость
S
tak
divnou
tváří.
С
таким
странным
лицом.
Vlasy
jak
popel
z
cigaret
Волосы
как
пепел
от
сигарет
A
notně
popraskanou
pleť.
И
сильно
потрескавшаяся
кожа.
A
rozpačitě
říká
"Hleď!
И
смущенно
говорит:
"Смотри!
Jsem
tvoje
stáří".
Я
- твоя
старость".
"Já
jsem
tvé
stáří..."
"Я
- твоя
старость..."
Když
vůbec
nic
mu
nevěřím,
Хоть
я
ни
капли
ему
не
верю,
Proč
mráz
mi
běží
páteří?
Почему
мороз
бежит
по
коже?
A
s
mrazem
horko
soupeří
И
с
морозом
жар
спорит,
A
krev
mi
vaří.
И
кровь
кипит.
Vždyť
žádný
odznak
nevytáh,
Ведь
никакого
удостоверения
не
показывает,
Tak
kam
se
šourá
v
bačkorách
Так
куда
же
он
шаркает
в
тапочках?
A
přitom
říká
"Žádnej
strach,
И
при
этом
говорит:
"Не
бойся,
Jsem
tvoje
stáří".
Я
- твоя
старость".
Jak
pavučina
má
svůj
kout
Как
у
паутины
есть
свой
угол,
A
odtamtud
se
nechce
hnout.
И
оттуда
она
не
хочет
двигаться.
Jen
cestou
stačil
utrhnout
Лишь
по
пути
успел
сорвать
List
v
kalendáři.
Листок
в
календаре.
Teď
tady
sedí
v
županu.
Теперь
вот
сидит
здесь
в
халате.
Já
neznám
žádnou
obranu,
Я
не
знаю
никакой
защиты,
Když
říká:
"Už
tu
zůstanu.
Когда
он
говорит:
"Я
тут
останусь.
Jsem
tvoje
stáří."
Я
- твоя
старость".
"Já
jsem
tvé
stáří..."
"Я
- твоя
старость..."
A
já
mu
na
to
povídám,
А
я
ему
на
это
говорю,
že
sotva
třicet
roků
mám.
Что
мне
едва
ли
тридцать
лет.
To
přece
ještě
spočítám,
Я
ведь
ещё
могу
сосчитать,
Ty
sedmilháři.
Врун
ты
этакий.
Jen
koukni.
To
je
rodnej
list.
Вот,
посмотри.
Это
свидетельство
о
рождении.
Tak
nasaď
brejle
a
zkus
číst.
Так
надень
очки
и
попробуй
прочитать.
A
až
to
přečteš,
rovnou
zmiz
И
как
прочтешь,
сразу
же
исчезни
Kam
patříš,
stáří.
Туда,
где
твоё
место,
старик.
Host
na
to:
"Co
je
počet
let?
Гость
на
это:
"Что
такое
количество
лет?
Znám
chlápka,
ten
má
v
úctě
svět
Знаю
парня,
он
в
почёте
у
всего
мира
A
přitom
devadesát
pět,
И
при
этом
девяносто
пять,
Ten
mládím
září.
А
молодостью
сияет.
Ty
ale
klidně
odzíváš
Ты
же
спокойно
отзываешься
Snad
všechno,
nač
se
podíváš.
Почти
на
всё,
на
что
ни
посмотришь.
Už
strašně
dlouho
v
sobě
máš
Ты
уже
очень
давно
носишь
в
себе
Své
vlastní
stáří."
Свою
собственную
старость".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! Feel free to leave feedback.