Michael Kocáb a Josef Kemr - Stáří - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michael Kocáb a Josef Kemr - Stáří




Stáří
Старость
Dnes obloha se kaboní
Сегодня небо хмурится,
Jak zlověstné znamení.
Как зловещее знамение.
A k tomu někdo zazvoní
И вдобавок кто-то звонит
Tak naléhavě.
Так настойчиво.
Ten zvonek nechám odeznít.
Этот звонок я проигнорирую.
Vždyť nad tím, kdo to mohl být
Ведь о том, кто это мог быть,
Se klidně můžu zamyslit
Я спокойно могу поразмыслить
Nad lógrem v kávě.
Над узором в кофе.
Pak však zmůže zvědavost.
Но меня всё же одолеет любопытство.
Ach, co to bylo za blbost?
Ах, что это было за глупость!
Když otevřu, tak vstoupí host
Когда открою, то войдет гость
S tak divnou tváří.
С таким странным лицом.
Vlasy jak popel z cigaret
Волосы как пепел от сигарет
A notně popraskanou pleť.
И сильно потрескавшаяся кожа.
A rozpačitě říká "Hleď!
И смущенно говорит: "Смотри!
Jsem tvoje stáří".
Я - твоя старость".
"Já jsem tvé stáří..."
- твоя старость..."
Když vůbec nic mu nevěřím,
Хоть я ни капли ему не верю,
Proč mráz mi běží páteří?
Почему мороз бежит по коже?
A s mrazem horko soupeří
И с морозом жар спорит,
A krev mi vaří.
И кровь кипит.
Vždyť žádný odznak nevytáh,
Ведь никакого удостоверения не показывает,
Tak kam se šourá v bačkorách
Так куда же он шаркает в тапочках?
A přitom říká "Žádnej strach,
И при этом говорит: "Не бойся,
Jsem tvoje stáří".
Я - твоя старость".
Jak pavučina svůj kout
Как у паутины есть свой угол,
A odtamtud se nechce hnout.
И оттуда она не хочет двигаться.
Jen cestou stačil utrhnout
Лишь по пути успел сорвать
List v kalendáři.
Листок в календаре.
Teď tady sedí v županu.
Теперь вот сидит здесь в халате.
neznám žádnou obranu,
Я не знаю никакой защиты,
Když říká: "Už tu zůstanu.
Когда он говорит: тут останусь.
Jsem tvoje stáří."
Я - твоя старость".
"Já jsem tvé stáří..."
- твоя старость..."
A mu na to povídám,
А я ему на это говорю,
že sotva třicet roků mám.
Что мне едва ли тридцать лет.
To přece ještě spočítám,
Я ведь ещё могу сосчитать,
Ty sedmilháři.
Врун ты этакий.
Jen koukni. To je rodnej list.
Вот, посмотри. Это свидетельство о рождении.
Tak nasaď brejle a zkus číst.
Так надень очки и попробуй прочитать.
A to přečteš, rovnou zmiz
И как прочтешь, сразу же исчезни
Kam patříš, stáří.
Туда, где твоё место, старик.
Host na to: "Co je počet let?
Гость на это: "Что такое количество лет?
Znám chlápka, ten v úctě svět
Знаю парня, он в почёте у всего мира
A přitom devadesát pět,
И при этом девяносто пять,
Ten mládím září.
А молодостью сияет.
Ty ale klidně odzíváš
Ты же спокойно отзываешься
Snad všechno, nač se podíváš.
Почти на всё, на что ни посмотришь.
strašně dlouho v sobě máš
Ты уже очень давно носишь в себе
Své vlastní stáří."
Свою собственную старость".





Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka


Attention! Feel free to leave feedback.