Lyrics and translation Michael Martin Murphey - Close to the Land
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Close to the Land
Близко к земле
Way
before
the
sun
comes
up,
Задолго
до
восхода
солнца,
Already
on
his
second
cup,
Уже
за
второй
чашкой,
He's
looking
out
across
the
open
sky.
Он
смотрит
в
открытое
небо.
As
streaks
of
orange,
pink,
and
gray
Как
полосы
оранжевого,
розового
и
серого
Wash
over
rows
of
new
mown
hay
Омывают
ряды
свежескошенного
сена,
The
rangeland
fills
a
cowboy's
heart
with
pride.
Пастбища
наполняют
сердце
ковбоя
гордостью.
He
rises
slowly
from
his
chair,
Он
медленно
поднимается
со
стула,
His
back
is
stiff,
grey's
in
his
hair.
Спина
у
него
одеревенела,
в
волосах
седина.
He's
spent
a
lot
of
lone
days
in
the
sun.
Он
провел
много
одиноких
дней
на
солнце.
He
ain't
one
much
to
complain
Он
не
из
тех,
кто
жалуется,
He
saddles
up,
takes
the
reins,
Он
седлает
лошадь,
берёт
поводья
And
rides
har
'til
his
working
day
is
done.
И
скачет,
пока
не
закончится
его
рабочий
день.
You
can
see
it
in
the
eyes
of
every
woman
and
man
Ты
можешь
увидеть
это
в
глазах
каждой
женщины
и
мужчины,
Who've
spent
their
whole
lives
living
close
to
the
land.
Которые
провели
всю
свою
жизнь,
живя
рядом
с
землёй.
There's
a
love
for
the
country
Есть
любовь
к
стране
And
a
pride
in
the
brand
И
гордость
за
свой
род,
In
America's
heartland
living
close
to
the
land
В
сердце
Америки,
живя
рядом
с
землёй,
In
America's
heartland
close
to
the
land.
В
сердце
Америки,
рядом
с
землёй.
When
the
sun
is
high
overhead
Когда
солнце
в
зените,
She's
been
eight
hours
out
of
bed.
Она
уже
восемь
часов
как
встала
с
постели.
She's
still
got
a
lot
of
work
to
do,
Ей
ещё
много
работы
предстоит,
Pulling
weeds
an'
patchin'
jeans
Пропалывать
сорняки
и
латать
джинсы
And
keepin'
faith
when
times
are
lean,
И
сохранять
веру
в
трудные
времена,
She
does
a
man's
work
and
a
woman's
too.
Она
делает
мужскую
работу,
да
и
женскую
тоже.
She'll
run
a
tractor,
water
stock,
Она
заведёт
трактор,
напоит
скот,
Fix
the
truck,
then
feed
her
flock
Починит
грузовик,
а
потом
накормит
свою
паству,
But
somehow
she
gets
roses
from
the
ground.
Но
каким-то
образом
она
умудряется
выращивать
розы
из
земли.
She
ain't
got
a
thing
to
prove
Ей
нечего
доказывать,
She
simply
does
what
she
must
do
Она
просто
делает
то,
что
должна
делать,
From
early
morning
'til
the
sun
goes
down.
С
раннего
утра
и
до
захода
солнца.
You
can
see
it
in
the
eyes
of
every
woman
and
man
Ты
можешь
увидеть
это
в
глазах
каждой
женщины
и
мужчины,
Who've
spent
their
whole
lives
living
close
to
the
land.
Которые
провели
всю
свою
жизнь,
живя
рядом
с
землёй.
There's
a
love
for
the
country
Есть
любовь
к
стране
And
a
pride
in
the
brand
И
гордость
за
свой
род,
In
America's
heartland
living
close
to
the
land
В
сердце
Америки,
живя
рядом
с
землёй,
In
America's
heartland
close
to
the
land.
В
сердце
Америки,
рядом
с
землёй.
There's
something
that
the
people
know
Есть
кое-что,
что
знают
люди,
Who
make
things
live
and
make
things
grow
Которые
заставляют
вещи
жить
и
расти,
Deeper
than
the
words
of
any
sage
Глубже,
чем
слова
любого
мудреца,
That
unless
you've
touched
this
earth,
Что
пока
ты
не
коснулся
этой
земли,
Planted
seeds,
or
given
birth
Не
посадил
семян
или
не
дал
жизнь,
The
human
heart
can
never
come
of
age.
Человеческое
сердце
никогда
не
повзрослеет.
You
can
see
it
in
the
eyes
of
every
woman
and
man
Ты
можешь
увидеть
это
в
глазах
каждой
женщины
и
мужчины,
Who've
spent
their
whole
lives
living
close
to
the
land.
Которые
провели
всю
свою
жизнь,
живя
рядом
с
землёй.
There's
a
love
for
this
country
Есть
любовь
к
этой
стране
And
a
pride
in
the
brand
И
гордость
за
свой
род,
In
America's
heartland
living
close
to
the
land
В
сердце
Америки,
живя
рядом
с
землёй,
In
America's
heartland
close
to
the
land.
В
сердце
Америки,
рядом
с
землёй.
Bringin'
in
the
sheaves,
bringin'
in
the
sheaves
Собираем
снопы,
собираем
снопы,
We
shall
come
rejoicing
bringin'
in
the
sheaves.
Мы
придём
ликуя,
собирая
снопы.
'Tis
a
gift
to
be
simple,
Это
дар
— быть
простым,
'Tis
a
gift
to
be
free,
Это
дар
— быть
свободным,
'Tis
a
gift
to
come
down
Это
дар
— прийти
туда,
Where
we
ought
to
be.
Где
нам
и
место.
When
we
find
ourselves
in
the
place
just
right
Когда
мы
окажемся
в
нужном
месте,
It
will
be
in
the
valley
of
love
and
delight.
Это
будет
в
долине
любви
и
восторга.
And
when
true
simplicity
is
gained
И
когда
истинная
простота
будет
достигнута,
To
bow
and
to
bend
we
won't
be
ashamed.
Нам
не
будет
стыдно
склониться
и
преклониться.
To
turn,
turn
will
be
our
delight
Поворачивать,
поворачивать
будет
нашим
наслаждением,
"Til
by
turning,
turning
we
come
round
right.
Пока,
поворачивая,
поворачивая,
мы
не
вернёмся
к
правильному
пути.
Com/i/IGLlrhDm5xvl/michael-martin-murphey-close-to-the-land
Com/i/IGLlrhDm5xvl/michael-martin-murphey-close-to-the-land
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Martin Murphey, Rob Quist
Attention! Feel free to leave feedback.