Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[00:
15]"here′s
the
car
you
will
be
driving.
radio
works.
[00:15]"Hier
ist
das
Auto,
das
du
fahren
wirst.
Das
Radio
funktioniert.
[00:
22]take
the
10
out.
on
arriving,
detour
other
road.
[00:22]Nimm
die
10
raus.
Bei
Ankunft,
Umleitung
über
eine
andere
Straße.
[00:
29]where
every
sign's
a
carved
design.
[00:29]Wo
jedes
Schild
ein
kunstvolles
Design
ist.
[00:
33]stick
feather
on
with
glue
[00:33]Kleb
eine
Feder
mit
Kleber
fest
[00:
37]and
run
amok
upon
the
lawn"
[00:37]und
tobe
wild
über
den
Rasen"
[00:
40]the
sun
comes
up
and
it
just
dawned
on
me:
[00:40]Die
Sonne
geht
auf
und
es
wird
mir
klar:
[00:
48]one
thing′s
clear
[00:48]Eins
ist
sicher
[00:
51]the
times
come
when
all
of
your
love
is
drained
[00:51]Die
Zeit
kommt,
wenn
all
deine
Liebe
erschöpft
ist
[01:
03]i've
seen
this
scene
[01:03]Ich
kenne
diese
Szene
[01:
04]i'll
dream
this
dream
and
have
now
and
then
[01:04]Ich
träume
diesen
Traum
hin
und
wieder
[01:
10]i
lose
my
concentration
to
some
twister
again
[01:10]Ich
verliere
meine
Konzentration
an
einen
Wirbelsturm
[01:
17]and
i
point
mute
in
shrunken
suit
like
all
your
[01:17]Und
ich
stehe
stumm
in
schrumpfendem
Anzug
wie
all
deine
[01:
22]weathermen
[01:22]Wetterfrösche
[01:
25]now
feeling
wet
and
most
alone
[01:25]Nun
nass
und
völlig
allein
[01:
28]into
this
shelter
i
am
thrown
and
found
dumb?
[01:28]In
dieses
Versteck
werde
ich
geworfen
und
stumm
gefunden?
[01:
35]at
least
i
got
this
one
thing
clear:
[01:35]Zumindest
ist
mir
eins
klar:
[01:
39]the
times
come
when
all
of
your
love
is
drained
[01:39]Die
Zeit
kommt,
wenn
all
deine
Liebe
erschöpft
ist
[01:
54]
crash
on
the
east
grapevine
[01:54]Crash
auf
der
östlichen
Grapevine
[01:
57]
and
now
that
the
blacktop′s
dried
up
[01:57]Und
jetzt,
wo
der
Asphalt
getrocknet
ist
[02:
01]
you′ll
be
tied
up
and
i'll
be
fine...
[02:01]wirst
du
beschäftigt
sein
und
ich
bin
okay...
[02:
17]now
that
i′ve
got
your
attention,
[02:17]Jetzt,
da
ich
deine
Aufmerksamkeit
habe,
[02:
20]a
toast
to
the
host.
[02:20]ein
Toast
auf
den
Gastgeber.
[02:
24]if
that's
a
rope
and
wood
invention
[02:24]Wenn
das
eine
Seil-und-Holz-Erfindung
ist
[02:
27]then
tie
me
to
its
post.
[02:27]dann
binde
mich
an
ihren
Pfosten.
[02:
31]there′s
a
subject
to
consider
[02:31]Es
gibt
ein
Thema
zu
bedenken
[02:
35]since
we
both
know
each
other
too
well.
[02:35]da
wir
uns
beide
zu
gut
kennen.
[02:
38]forget
the
plumber,
call
a
priest
[02:38]Vergiss
den
Klempner,
ruf
einen
Priester
[02:
42]the
convicts
have
all
been
released
[02:42]die
Sträflinge
sind
alle
freigelassen
[02:
46]and
i
just
screwed
this
up
[02:46]und
ich
habe
das
gerade
versaut
[02:
49]at
least
i
think
i
have
[02:49]zumindest
glaube
ich
das
[02:
54]but
you
left
me
with
this
one
thing
clear:
[02:54]aber
du
hast
mir
eins
klar
zurückgelassen:
[02:
58]the
times
come
when
all
of
our
love
is
drained.
[02:58]Die
Zeit
kommt,
wenn
all
unsere
Liebe
erschöpft
ist.
[03:
09]one
thing's
clear
[03:09]Eins
ist
sicher
[03:
13]the
time
comes
when
all
of
your
love
is
drained.
[03:13]Die
Zeit
kommt,
wenn
all
deine
Liebe
erschöpft
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Penn
Album
March
date of release
06-11-1989
Attention! Feel free to leave feedback.