Michael Schulte - Falling Apart (Acoustic Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Michael Schulte - Falling Apart (Acoustic Version)




I am sleepless for a weekend so I start to say goodbye
Я Бессонна на выходные, поэтому начинаю прощаться.
Say goodbye to all that he had, say goodbye to what we lost
Попрощайся со всем, что у него было, попрощайся с тем, что мы потеряли.
We don't talk, we're not enough, and the storms slowly arise
Мы не разговариваем, нас недостаточно, и штормы медленно возникают.
When the light turns and the cold terms arise
Когда свет поворачивает и холодные термины возникают.
And the cold terms arise
И наступают холодные времена.
And the cold terms arise
И наступают холодные времена.
We were out and out, through the storms, throught the night,
Мы были снаружи и снаружи, сквозь бури, сквозь ночь.
We were running in the dark, we were following our hearts, and we would fall down, we would slowly fall apart, we would slowly fall into the dark.
Мы бежали во тьме, мы следовали за нашими сердцами, и мы падали, мы медленно разваливались, мы медленно падали во тьму.
It is hard to let it all go, let the past just disappear
Тяжело отпустить все это, пусть прошлое просто исчезнет.
Try to run time from an old life, but it always drags me down
Пытаюсь убежать от старой жизни, но это всегда тянет меня вниз.
We don't talk, we're not enough, and the storm slowly arise
Мы не разговариваем, нас недостаточно, и шторм медленно поднимается.
When the light turns, and the cold terms arise
Когда свет поворачивает, и холодные термины возникают.
We were out and out, throught the storms, through the night,
Мы были снаружи и снаружи, сквозь бури, сквозь ночь.
We were running in the dark, we were following our hearts, and we would fall down, we would slowly fall apart, we would slowly fall into the dark.
Мы бежали во тьме, мы следовали за нашими сердцами, и мы падали, мы медленно разваливались, мы медленно падали во тьму.
And we were out and out, throught the storms, throught the night,
И мы были снаружи и снаружи, сквозь бури, сквозь ночь.
We were running in the dark, we were following our hearts, and we would fall down, we would slowly fall apart, we would slowly fall into the dark.
Мы бежали во тьме, мы следовали за нашими сердцами, и мы падали, мы медленно разваливались, мы медленно падали во тьму.
We were out and out, throguht the storms, through the night,
Мы гуляли и гуляли, прорываясь сквозь бури, сквозь ночь.
We were running in the dark, we were following our hearts, and we would fall down, we would slowly fall apart, we would slowly fall into the dark.
Мы бежали во тьме, мы следовали за нашими сердцами, и мы падали, мы медленно разваливались, мы медленно падали во тьму.
And the cold terms arise
И наступают холодные времена.
And the cold terms arise
И наступают холодные времена.





Writer(s): Nils Bodenstedt, Nils Bodenstedt, Michael Anthony Schulte, Michael Anthony Schulte


Attention! Feel free to leave feedback.