Lyrics and translation Michael Tilson-Thomas, London Symphony Orchestra & Barbara Hendricks - Knoxville: Summer of 1915, Op. 24
Knoxville: Summer of 1915, Op. 24
Ноксвилл: Лето 1915 года, соч. 24
Saan
man
galing
ang
ihip
ng
hangin
Откуда
бы
ни
дул
ветер,
Mapuwing
man
ako
ng
buhangin
Даже
если
песок
попадет
в
глаза,
Ang
ngiting
ito'y
may
munting
pag-amin:
Эта
улыбка
— маленькое
признание:
Maliwanag
pa
sa
araw
Ярче
солнца
Ang
liwanag
ko'y
ikaw
Мой
свет
— это
ты.
Ang
Mabihag
ng
iyong
mga
bisig
Быть
в
твоих
объятиях
Tanging
kaligayahan
ko't
hilig
Мое
единственное
счастье
и
желание.
Handang
mag-alay
sa
ngalan
ng
pag-ibig
Готов
посвятить
себя
во
имя
любви.
Wala
nang
mas
malinaw
Нет
ничего
яснее,
Ang
liwanag
ko'y
ikaw
Мой
свет
— это
ты.
Kaya't
huwag
nang
ipagkait
Так
что
не
скрывай
от
меня
Ang
bulong
ko
sa
langit
Мой
шепот
к
небесам:
Ang
tayo'y
maglayag
Пусть
мы
отправимся
в
путь,
Lumipad
kahit
saglit
Взлетим
хоть
на
мгновение.
Ikaw
ang
ilaw
sa'n
ka
man
dalhin
Ты
— свет,
куда
бы
ты
ни
повела,
Hindi
na
tayo
matatakot
sa
dilim
Нам
больше
не
будет
страшно
в
темноте,
Dahil
iba
ang
dala
ng
pag-ibig
mo
Потому
что
твоя
любовь
несет
Liwanag
sa
buong
mundo
Свет
всему
миру.
SHINE
PILIPINAS
SHINE!
СИЯЙ,
ФИЛИППИНЫ,
СИЯЙ!
Tunawin
man
ng
init
ng
panahon
Пусть
жара
растопит
Ang
puso
kong
hangad
lang
ay
ambon
Мое
сердце,
жаждущее
лишь
дождя,
Di
susuko
ano
man
ang
hamon
Я
не
сдамся,
каким
бы
ни
был
вызов.
Sa
dilim,
lumilitaw
В
темноте
появляется
Ang
liwanag
ko'y
ikaw
Мой
свет
— это
ты.
Ikaw
ang
ilaw
sa'n
ka
man
dalhin
Ты
— свет,
куда
бы
ты
ни
повела,
Hindi
na
tayo
matatakot
sa
dilim
Нам
больше
не
будет
страшно
в
темноте,
Dahil
iba
ang
dala
ng
pag-ibig
mo
Потому
что
твоя
любовь
несет
Liwanag
sa
buong
mundo!
Свет
всему
миру!
SHINE
PILIPINAS
SHINE!
СИЯЙ,
ФИЛИППИНЫ,
СИЯЙ!
Sa
bawat
kilos
mo't
galaw
В
каждом
твоем
движении
и
жесте
Damadamin
mo'y
sumisigaw
Твои
чувства
кричат,
Ang
ganda
mo'y
sumasayaw
Твоя
красота
танцует,
Buong
mundo'y
nasisilaw!
Весь
мир
ослеплен!
SHINE
PILIPINAS
SHINE!
СИЯЙ,
ФИЛИППИНЫ,
СИЯЙ!
SHINE
PILIPINAS
SHINE!
СИЯЙ,
ФИЛИППИНЫ,
СИЯЙ!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Barber
Attention! Feel free to leave feedback.