Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
nejsem
já,
vždyť
já
se
znám,
Это
не
я,
ведь
я
себя
знаю,
možná
že
lásku
v
hlavě
mám,
может,
в
голове
любовь
играет,
co
s
láskou
teď,
jen
žádnej
slib,
что
с
любовью
делать,
не
давай
обещаний,
teď
jsem
svým
pánem
теперь
я
сам
себе
хозяин.
Můj
slogan
je
všechno
mít.
Мой
слоган
— всё
иметь.
Sám
sobě
bych
hned
jednu
dal,
Сам
бы
себе
дал
пощечину,
vždyť
já
se
brácho
zakoukal,
ведь
я,
брат,
втрескался
по
чину,
jen
žádnej
cit,
to
bych
to
chyt,
только
без
чувств,
а
то
попал
бы
впросак,
chodil
bych
v
kvádru,
blejskal
byt.
ходил
бы
в
крутом,
блистал
как
знак.
Můj
slogan
je
všechno
mít,
všechno
mít
perfektní,
Мой
слоган
— всё
иметь,
всё
иметь
идеально,
jít
kam
chci
já,
partu
ctít,
ходить
куда
хочу,
уважать
компанию,
mně
se
líbí
tvojí
tváře
výraz
v
tom
je
tvoje
plus,
мне
нравится
твое
лицо,
в
нём
твой
плюс,
za
to
mě
štve
ta
tvá
víra,
že
já
bych
změnil
vkus.
но
бесит
твоя
вера,
что
я
изменю
вкус.
Jó,
možná
snad,
že
mám
tě
rád
Да,
может,
я
тебя
люблю,
a
třeba
mám
chuť
jen
si
hrát,
а
может,
просто
поиграть
хочу,
já
pevnej
byl
a
kdeco
stih,
я
был
тверд
и
всё
успевал,
proč
dnes
mám
hrůzu
z
očí
tvých.
почему
сейчас
твой
взгляд
меня
пугает.
Mně
se
líbíš,
co
tak
vážně
zíráš,
víš,
co
jsem
ti
řek',
Ты
мне
нравишься,
но
этот
серьезный
взгляд,
помнишь,
что
сказал?
vytáčí
mě
ta
tvá
víra,
že
najdeš
pro
mě
lék
Бесит
твоя
вера,
что
ты
мне
найдешь
бальзам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduard Pergner, Michal David
Attention! Feel free to leave feedback.