Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valčík Pro Mámu
Waltzer für Mama
Když
tak
posloucháš,
jak
ti
zpívám
písně,
Wenn
du
so
zuhörst,
wie
ich
dir
Lieder
singe,
tak
se
zatváříš,
jako
máma,
přísně,
machst
du
ein
Gesicht
wie
eine
Mutter,
streng,
mně
to
nevadí,
ty
jsi
zvláštní
láska,
das
stört
mich
nicht,
du
bist
eine
besondere
Liebe,
jenom
přemýšlím,
proč
ta
stejná
vráska.
ich
denke
nur,
warum
die
gleiche
Falte.
S
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
Mit
dir
hab
ich
das
Gefühl,
Mama
ist
nah,
taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko,
ich
habe
ihr
auch
gespielt,
aber
kein
Disco,
valčík
jsem
jí
hrál,
myslím
tenhle
právě,
einen
Walzer
spielte
ich
ihr,
genau
diesen
hier,
stejně
jako
dřív,
teď
zní
mi
v
hlavě.
genau
wie
früher,
klingt
er
jetzt
in
meinem
Kopf.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Ich
erzähle,
du
hörst
zu,
asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
ich
bin
wohl
müde,
nimm
mich
nicht
so
ernst,
jen
vyprávím
pár
hloupostí
ich
erzähle
nur
ein
paar
Dummheiten
a
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
und
vielleicht
habe
ich
Lust,
einfach
in
den
Wind
zu
lügen,
snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
bitte
wein
nicht,
tu
das
nicht
oder
ich
werde
dir
meinen
Walzer
nikdy
už
nebudu
hrát,
nie
mehr
spielen,
tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
dir
nicht
mehr,
nur
meiner
Mama,
sie
findet
darin
ihr
Eigenes,
pro
ni
je
tak
akorát.
für
sie
ist
er
genau
richtig.
Nikdo
neslyší,
když
se
stromky
lámou,
Niemand
hört,
wenn
die
Bäumchen
brechen,
táta
odešel,
já
jsem
zůstal
s
mámou,
Vater
ging
fort,
ich
blieb
bei
Mama,
neuznával
jsem,
že
se
lásky
končí,
ich
akzeptierte
nicht,
dass
Lieben
endet,
že
kdo
miloval,
se
tak
náhle
loučí.
dass
wer
geliebt
hat,
sich
so
plötzlich
verabschiedet.
Já
už
asi
vím,
proč
ta
stejná
vráska,
Ich
weiß
wohl,
warum
die
gleiche
Falte,
ty
mi
rozumíš,
ty
jsi
príma
láska,
du
verstehst
mich,
du
bist
eine
prima
Liebe,
s
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
mit
dir
hab
ich
das
Gefühl,
Mama
ist
nah,
taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko.
ich
habe
ihr
auch
gespielt,
aber
kein
Disco.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Ich
erzähle,
du
hörst
zu,
asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
ich
bin
wohl
müde,
nimm
mich
nicht
so
ernst,
jen
vyprávím
pár
hloupostí
ich
erzähle
nur
ein
paar
Dummheiten
a
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
und
vielleicht
habe
ich
Lust,
einfach
in
den
Wind
zu
lügen,
snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
bitte
wein
nicht,
tu
das
nicht
oder
ich
werde
dir
meinen
Walzer
nikdy
už
nebudu
hrát,
nie
mehr
spielen,
tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
dir
nicht
mehr,
nur
meiner
Mama,
sie
findet
darin
ihr
Eigenes,
pro
ni
je
tak
akorát.
für
sie
ist
er
genau
richtig.
Snad
nebrečíš,
Bitte
wein
nicht,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
nikdy
už
nebudu
hrát,
tu
das
nicht
oder
ich
werde
dir
meinen
Walzer
nie
mehr
spielen,
tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
dir
nicht
mehr,
nur
meiner
Mama,
sie
findet
darin
ihr
Eigenes,
pro
ni
je
tak
akorát,
tak
akorát.
für
sie
ist
er
genau
richtig,
genau
richtig.
Tak
akorát.
Genau
richtig.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduard Pergner, Frantisek Janecek
Attention! Feel free to leave feedback.