Lyrics and translation Michal David - To je nase vec - feat. Iveta Bartosova
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To je nase vec - feat. Iveta Bartosova
Это наше дело - feat. Iveta Bartosova
Touláme
se
ulícemi,
máme
různé
cíle,
Бродим
по
улицам,
у
нас
разные
цели,
V
tomhle
shonu
prožíváme
nejkrásnější
chvíle
В
этой
суете
мы
переживаем
самые
прекрасные
моменты
Je
to
jedno,
kudy
půjdem,
kde
se
zastavíme,
Неважно,
куда
мы
пойдем,
где
остановимся,
Hlavní
je,
že
když
jsme
spolu,
že
se
nenudíme
Главное,
что,
когда
мы
вместе,
нам
не
скучно
Máme
svoji
fantazii,
s
tou
se
neztratíme,
У
нас
есть
своя
фантазия,
с
ней
мы
не
пропадем,
Všechno
špatné
za
to
dobré
vždycky
vyměníme.
Всё
плохое
на
хорошее
всегда
променяем.
Každý
má
mít
tajemstv
ía
vlastnit
něco
svého,
У
каждого
должны
быть
свои
секреты
и
что-то
своё,
My
dva
se
však
spoléháme
jeden
na
druhého
Но
мы
вдвоем
полагаемся
друг
на
друга
To
je
naše
věc
Это
наше
дело,
My
to
dobře
víme,
Мы
это
хорошо
знаем,
Na
čem
záleží,
Что
важно,
V
tom
si
rozumíme.
В
этом
мы
понимаем
друг
друга.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
Proč
se
máme
rádi
Почему
мы
любим
друг
друга
A
co
v
pravý
čas
И
что
в
нужное
время
Dělá
kamarády
.
Делает
нас
друзьями.
To
je
naše
věc
Это
наше
дело,
My
to
dobře
víme,
Мы
это
хорошо
знаем,
Na
čem
záleží,
Что
важно,
V
tom
si
rozumíme.
В
этом
мы
понимаем
друг
друга.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
Proč
se
máme
rádi
Почему
мы
любим
друг
друга
A
co
v
pravý
čas
И
что
в
нужное
время
Dělá
kamarády
z
nás
.
Делает
нас
друзьями.
Bavíme
se
v
diskotékách,
čteme
různé
knížky,
Развлекаемся
на
дискотеках,
читаем
разные
книги,
Díváme
se
z
paneláku
na
svět
trochu
z
výšky,
Смотрим
из
многоэтажки
на
мир
немного
с
высоты,
Na
město,
kde
žijem
oba,
kde
to
dobře
známe,
На
город,
где
мы
оба
живем,
где
нам
всё
знакомо,
Kde
se
plní
naše
přání,
co
si
vysníváme.
Где
исполняются
наши
желания,
о
которых
мы
мечтаем.
Máme
svoji
fantazii,
s
tou
se
neztratíme,
У
нас
есть
своя
фантазия,
с
ней
мы
не
пропадем,
Všechno
špatné
za
to
dobré
vždycky
vyměníme.
Всё
плохое
на
хорошее
всегда
променяем.
Každý
má
mít
tajemství
a
vlastnit
něco
svého,
У
каждого
должны
быть
свои
секреты
и
что-то
своё,
My
dva
se
však
spoléháme
jeden
na
druhého.
Но
мы
вдвоем
полагаемся
друг
на
друга.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
My
to
dobře
víme,
Мы
это
хорошо
знаем,
Na
čem
záleží,
Что
важно,
V
tom
si
rozumíme
В
этом
мы
понимаем
друг
друга.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
Proč
se
máme
rádi,
Почему
мы
любим
друг
друга,
A
co
v
pravý
čas
И
что
в
нужное
время
Dělá
kamarády.
Делает
нас
друзьями.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
My
to
dobře
víme,
Мы
это
хорошо
знаем,
Na
čem
záleží,
Что
важно,
V
tom
si
rozumíme.
В
этом
мы
понимаем
друг
друга.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
Proč
se
máme
rádi,
Почему
мы
любим
друг
друга,
A
co
v
pravý
čas
И
что
в
нужное
время
Dělá
kamarády
z
nás.
Делает
нас
друзьями.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
My
to
dobře
víme,
Мы
это
хорошо
знаем,
Na
čem
záleží,
Что
важно,
V
tom
si
rozumíme.
В
этом
мы
понимаем
друг
друга.
To
je
naše
věc,
Это
наше
дело,
Proč
se
máme
rádi,
Почему
мы
любим
друг
друга,
A
co
v
pravý
čas
И
что
в
нужное
время
Dělá
kamarády
z
nás.
Делает
нас
друзьями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaroslav Machek, Frantisek Janecek, Richard Bergman
Attention! Feel free to leave feedback.