Michal David - Nelzi Mi Vickrat - translation of the lyrics into German

Nelzi Mi Vickrat - Michal Davidtranslation in German




Nelzi Mi Vickrat
Lüg mich nicht mehr an
.Nelži mi.
.Lüg mich nicht an.
Zas déšť den zmáčel,
Wieder hat Regen den Tag durchnässt,
Chtěl bych svlíknout si plášť
Ich möchte meinen Mantel ausziehen
V bytě, kde jsem býval tak rád.
In der Wohnung, wo ich so gerne war.
Rok sám jsem kráčel.
Ein Jahr ging ich allein.
Zvlášť žil jsem, ty zvlášť
Ich lebte getrennt, du getrennt
Byl to víc než dlouhej rok kolikrát!
Es war oft mehr als ein langes Jahr!
Útěk sám před sebou
Die Flucht vor mir selbst
Se návratem stal.
Wurde zur Rückkehr.
Zas vrzla ta vrátka,
Wieder knarrte das Gartentor,
Tak neber zkrátka!
Also fertige mich nicht ab!
Nelži mi víckrát
Lüg mich nicht mehr an
A šanci nám dej!
Und gib uns eine Chance!
Chtěl bych pro tebe dýchat,
Ich möchte für dich atmen,
To právo mi přej!
Gönn mir dieses Recht!
Slova občas tak pálí,
Worte brennen manchmal so,
Bolest nedá se snést.
Der Schmerz ist unerträglich.
Tak nelži mi víckrát,
Also lüg mich nicht mehr an,
Nelži mi víckrát -
Lüg mich nicht mehr an -
ne.
Nicht mehr.
Tvůj krok a úsměv
Dein Schritt und dein Lächeln
I ústa, tvůj vzdech.
Auch dein Mund, dein Seufzer.
Budou teď součást mých dnů.
Werden jetzt Teil meiner Tage sein.
A vím,
Und ich weiß schon,
že zase stoupám po schodech,
dass ich wieder die Treppe hinaufsteige,
je vyjdu, že jsem blízko svých snů!
Wenn ich oben bin, dass ich meinen Träumen nahe bin!
Útěk sám před sebou
Die Flucht vor mir selbst
Se návratem stal.
Wurde zur Rückkehr.
Prošel jsem louží,
Ich bin durch die Pfütze gegangen,
Po jednom toužím:
Nach einem sehne ich mich:
Nelži mi víckrát
Lüg mich nicht mehr an
A šanci nám dej!
Und gib uns eine Chance!
Chtěl bych pro tebe dýchat,
Ich möchte für dich atmen,
To právo mi přej!
Gönn mir dieses Recht!
Mně se bez tebe stýská,
Ich vermisse dich,
Sotva můžu s tím hnout!
Ich kann kaum etwas dagegen tun!
No tak buď mi zas blízká,
Also sei mir wieder nah,
Buď mi zas blízká -
Sei mir wieder nah -
Jak dřív!
Wie früher!
Všechna úskalí
Alle Klippen
Přešli jsme hůře i snáz,
Haben wir mal schwerer, mal leichter umschifft,
Oba víme svý.
Wir beide wissen Bescheid.
Kdo smí však soudit, kdo z nás?
Wer aber darf urteilen, wer von uns?
Nelží mi víckrát,
Lüg mich nicht mehr an,
A šanci nám dej!
Und gib uns eine Chance!
Chtel bych pro tebe dýchat,
Ich möchte für dich atmen,
To právo mi přej!
Gönn mir dieses Recht!
Snad i tobě se stýská.
Vielleicht vermisst du mich auch.
Aspoň mně se to zdá.
Zumindest scheint es mir so.
Každý trochu získá,
Jeder soll ein wenig gewinnen,
Trochu získá,
Ein wenig soll er gewinnen,
Každý trochu získá,
Jeder soll ein wenig gewinnen,
Trochu získá -
Ein wenig soll er gewinnen -
I dá!
Und auch geben!





Writer(s): Michael Jay


Attention! Feel free to leave feedback.