Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po cestach ruzovych
Auf rosaroten Wegen
Přijdeš
za
mnou
jako
nic
Du
kommst
zu
mir,
als
wäre
nichts
se
ptát,
proč
blázním,
und
fragst,
warum
ich
verrückt
werde,
já
bych
vylít
na
měsíc,
ich
könnte
explodieren,
ty
jdeš
jak
s
lázní,
du
bist
die
Ruhe
selbst,
vůbec
ten
tvůj
príma
klid,
Deine
coole
Gelassenheit,
můj
vztek
včas
láme
bändigt
meinen
Zorn
rechtzeitig
už
se
musím
probudit,
ich
muss
endlich
aufwachen,
my
dva
se
známe.
wir
beide
kennen
uns
doch.
Po
cestách
růžových,
Auf
rosaroten
Wegen,
s
tebou
jít
byl
by
hřích,
mit
dir
zu
gehen
wäre
Sünde,
ty
jsi
holka,
co
neztrácí
vtip,
du
bist
ein
Mädchen,
das
seinen
Witz
nicht
verliert,
po
cestách
růžových,
auf
rosaroten
Wegen,
jenom
sám
bloudil
bych
würde
ich
nur
allein
umherirren
a
tak
v
bouři
je
nám
spolu
líp.
und
so
geht
es
uns
im
Sturm
zusammen
besser.
Byl
to
kolikátý
pád
Es
war
der
wievielte
Absturz
a
zas
se
blýská,
und
schon
zieht
ein
Gewitter
auf,
snad
jsem
vůbec
neměl
vstát,
vielleicht
hätte
ich
gar
nicht
aufstehen
sollen,
když
teď
si
stýskám,
wenn
ich
dich
jetzt
so
vermisse,
tak
jsem
zvednul
telefon,
also
griff
ich
zum
Telefon,
chci
říct
své
přání,
ich
will
dir
meinen
Wunsch
sagen,
já
tě
čekám
na
beton,
ich
warte
auf
dich
draußen,
víš
proč
tě
sháním.
du
weißt,
warum
ich
dich
suche.
Po
cestách
růžových,
Auf
rosaroten
Wegen,
s
tebou
jít
byl
by
hřích,
mit
dir
zu
gehen
wäre
Sünde,
ty
jsi
holka,
co
neztrácí
vtip,
du
bist
ein
Mädchen,
das
seinen
Witz
nicht
verliert,
po
cestách
růžových,
auf
rosaroten
Wegen,
jenom
sám
bloudil
bych
würde
ich
nur
allein
umherirren
a
tak
v
bouři
je
nám
spolu
líp.
und
so
geht
es
uns
im
Sturm
zusammen
besser.
papapapapapapapapa
papapapapapapapapa
Po
cestách
růžových,
Auf
rosaroten
Wegen,
s
tebou
jít
byl
by
hřích,
mit
dir
zu
gehen
wäre
Sünde,
ty
jsi
holka,
co
neztrácí
vtip,
du
bist
ein
Mädchen,
das
seinen
Witz
nicht
verliert,
po
cestách
růžových,
auf
rosaroten
Wegen,
jenom
sám
bloudil
bych
würde
ich
nur
allein
umherirren
a
tak
v
bouři
je
nám
spolu
líp.
und
so
geht
es
uns
im
Sturm
zusammen
besser.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frantisek Janecek, Zbysek Maly
Attention! Feel free to leave feedback.