Michal David - Po cestach ruzovych - translation of the lyrics into German

Po cestach ruzovych - Michal Davidtranslation in German




Po cestach ruzovych
Auf rosaroten Wegen
Přijdeš za mnou jako nic
Du kommst zu mir, als wäre nichts
se ptát, proč blázním,
und fragst, warum ich verrückt werde,
bych vylít na měsíc,
ich könnte explodieren,
ty jdeš jak s lázní,
du bist die Ruhe selbst,
vůbec ten tvůj príma klid,
Deine coole Gelassenheit,
můj vztek včas láme
bändigt meinen Zorn rechtzeitig
se musím probudit,
ich muss endlich aufwachen,
my dva se známe.
wir beide kennen uns doch.
Po cestách růžových,
Auf rosaroten Wegen,
s tebou jít byl by hřích,
mit dir zu gehen wäre Sünde,
ty jsi holka, co neztrácí vtip,
du bist ein Mädchen, das seinen Witz nicht verliert,
po cestách růžových,
auf rosaroten Wegen,
jenom sám bloudil bych
würde ich nur allein umherirren
a tak v bouři je nám spolu líp.
und so geht es uns im Sturm zusammen besser.
Byl to kolikátý pád
Es war der wievielte Absturz
a zas se blýská,
und schon zieht ein Gewitter auf,
snad jsem vůbec neměl vstát,
vielleicht hätte ich gar nicht aufstehen sollen,
když teď si stýskám,
wenn ich dich jetzt so vermisse,
tak jsem zvednul telefon,
also griff ich zum Telefon,
chci říct své přání,
ich will dir meinen Wunsch sagen,
čekám na beton,
ich warte auf dich draußen,
víš proč sháním.
du weißt, warum ich dich suche.
Po cestách růžových,
Auf rosaroten Wegen,
s tebou jít byl by hřích,
mit dir zu gehen wäre Sünde,
ty jsi holka, co neztrácí vtip,
du bist ein Mädchen, das seinen Witz nicht verliert,
po cestách růžových,
auf rosaroten Wegen,
jenom sám bloudil bych
würde ich nur allein umherirren
a tak v bouři je nám spolu líp.
und so geht es uns im Sturm zusammen besser.
papapapapapapapapa
papapapapapapapapa
Po cestách růžových,
Auf rosaroten Wegen,
s tebou jít byl by hřích,
mit dir zu gehen wäre Sünde,
ty jsi holka, co neztrácí vtip,
du bist ein Mädchen, das seinen Witz nicht verliert,
po cestách růžových,
auf rosaroten Wegen,
jenom sám bloudil bych
würde ich nur allein umherirren
a tak v bouři je nám spolu líp.
und so geht es uns im Sturm zusammen besser.





Writer(s): Frantisek Janecek, Zbysek Maly


Attention! Feel free to leave feedback.